Télécharger au format pdf (364 Ko) - Université de Provence
Télécharger au format pdf (364 Ko) - Université de Provence
Télécharger au format pdf (364 Ko) - Université de Provence
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1. En danger <strong>de</strong> périr: emploi usuel chez Bell<strong>au</strong>d.<br />
2. Dans ce sonnet, Bell<strong>au</strong>d suit <strong>de</strong> près les procédés <strong>de</strong>s pétrarquistes italiens, et plus précisément<br />
Seraphin dall’Aquila (voir le texte dans VIANEY. Pétrarquisme en France, p. 33).<br />
VII<br />
SOUNET DE BONO CHIERO<br />
N<strong>au</strong>tres sian per eissa d'Arquins uno troupeto<br />
Dedins d<strong>au</strong> terradour d<strong>au</strong> compaire Roumao,<br />
Que rizen, que s<strong>au</strong>tan et que mouchan d'<strong>au</strong>tan<br />
Dizen millo cansons per la siou Vrouna<strong>de</strong>to.<br />
Couchas esten <strong>au</strong> liech, fins que la chambriéreto<br />
Ten et dis: — Sus <strong>de</strong>bout! non vezez que Titan (1<br />
A <strong>de</strong> Sanct Parricard illuminat lou plan, (2<br />
Et v<strong>au</strong>tres fez lous pouors <strong>de</strong>dins uno coucheto.<br />
Levas, n<strong>au</strong>tres, parlan may que <strong>de</strong> perroquetz<br />
Et puis <strong>au</strong> fugueiron suzon jous uous fresquetz,<br />
Avalan lou vin blanc per c<strong>au</strong>so <strong>de</strong> la pesto. (3<br />
Enterin lou dinar s'apresto coumo ch<strong>au</strong>.<br />
Dont vist'aquest escrich, à ped ou à chiv<strong>au</strong><br />
Venez vers lous Arquins et sarez <strong>de</strong> la festo. [s. 17]<br />
1. Un <strong>de</strong>s noms du soleil.<br />
2. Sanct Parricard désigne sans doute Puyricard, <strong>au</strong>x environs d'Aix; la forme Parricard se rencontre<br />
dans quelques documents.<br />
3. Il y a eu à cette époque (vers 1580), Plusieurs épidémies <strong>de</strong> peste en <strong>Provence</strong>.<br />
VIII<br />
Après aver dinat, si fa uno parlado<br />
De so que nous faren lou lonc <strong>de</strong> tout lou jourt;<br />
Lou compaire Roman, (1) passionat <strong>de</strong> l'amour,<br />
Dis: — My vaou promenar, pensant à Vourounado.<br />
Limans dis tout subit: — Per aquesto contrado<br />
Embe lou chin couchant faray lou petit tour<br />
Et si fortuno fa qu'<strong>au</strong>zez lou petadour<br />
Cresez que nous faren uno capiroutado.<br />
Cazanovo puis dis: — You m'en v<strong>au</strong> charnigar<br />
Un pareou <strong>de</strong> counious que saran per soupar;<br />
Lous teny tous segurs <strong>de</strong>dins la gibaciero.<br />
Mais e<strong>au</strong>d qu'es finet, <strong>de</strong> pou <strong>de</strong> prendre m<strong>au</strong>,<br />
Vou tenir compagnie <strong>au</strong> bon vin <strong>de</strong> l’oust<strong>au</strong>;<br />
Deviso <strong>au</strong> fugueiron embe nostro chambriéro. (s. 18)