29.04.2013 Views

Télécharger au format pdf (364 Ko) - Université de Provence

Télécharger au format pdf (364 Ko) - Université de Provence

Télécharger au format pdf (364 Ko) - Université de Provence

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1. Mot à mot, vin d'une oreille; locution française du temps qui signifie: excellent, <strong>de</strong> première qualité;<br />

on trouve <strong>au</strong>ssi vin à <strong>de</strong>ux oreilles.<br />

2. Si les vignes venaient à manquer.<br />

XI<br />

AU SIEUR DU HERON (1)<br />

S'en rimant en francez n'ay pougut proufitar<br />

Que souto mon sounet vostro plumo douceto<br />

Aye mes son <strong>de</strong>cret, aro la miou muzeto<br />

Vous fa quatorze vers en son ru<strong>de</strong> parlar.<br />

Lou. trin <strong>de</strong> mon lougis non lou vouoly celar:<br />

Es un vray gallatas, n'y a cambro ny cambreto,<br />

Oullo, pouot ni peir<strong>au</strong>, sello, banc ny t<strong>au</strong>leto,<br />

Cendres <strong>au</strong> fugueiron n'escu<strong>de</strong>llos à lavar. (2<br />

Dins l’oust<strong>au</strong> non sy ten qu’uno p<strong>au</strong>ro viellouno<br />

Que coumo un banc arnat ressemblo sa persouno,<br />

L'on dirié qu'es <strong>au</strong> vray l'idoulo <strong>de</strong> Babut (3.<br />

Per encin, du Héron, s'amas la Bell<strong>au</strong>diero,<br />

Levas lou prestament d'aquesto reinardiéro,<br />

Sinon vous lou veirez leou dins uno tahut. [s. 28]<br />

1. Du Héron, maréchal <strong>de</strong>s logis, a attribué à Bell<strong>au</strong>d un logement misérable, <strong>au</strong> cours d’une<br />

expédition vers Pertuis. Bell<strong>au</strong>d s'en plaint dans un sonnet qui précè<strong>de</strong> et qui est en français, alors il<br />

réitère en provençal.<br />

2. Vers f<strong>au</strong>x, mais facile à rétablir; il suffit <strong>de</strong> mettre escu<strong>de</strong>llo <strong>au</strong> singulier; <strong>au</strong>tre négligence <strong>au</strong><br />

<strong>de</strong>rniers vers où tahut, cercueil, est précédé <strong>de</strong> l'article féminin: facile à rectifier également en mettant<br />

<strong>de</strong>dins un tahut.<br />

3. Il y a un vieux mot français baboue, en prov. bab<strong>au</strong>, épouvantail pour enfant: est-ce cela? Ou bien<br />

une dé<strong>format</strong>ion plaisante <strong>de</strong> Belzébut, qui est bien dans la manière <strong>de</strong> Bell<strong>au</strong>d.<br />

XII<br />

A MOINSIEUR DE GALAUP (1)<br />

M<strong>au</strong>gra lou souflo-vents et la mar périlhouzo,<br />

L'amourous <strong>de</strong> Seston, (2) tout plen <strong>de</strong> vivo ardour,<br />

Sens’ aver <strong>de</strong> la nuech l'esp<strong>au</strong>rido frayour,<br />

Abour<strong>de</strong>t <strong>au</strong> dous pouort d’Hero, son amourouzo.<br />

Dont, per fugir d'Argus la bando dangeirouzo,<br />

Rimat d'un fuoc cubert, <strong>de</strong> la nuech fazié jourt;<br />

Mais lou Diou maretin, (3) jalous <strong>de</strong> sa favour,<br />

Estench, lou balanset sus la ribo escamouso.<br />

Enfin lou dail mourt<strong>au</strong> <strong>de</strong> la Parquo sentet,<br />

Mays <strong>de</strong>y vents, d'Atropos et <strong>de</strong> la mar triomphet<br />

Car premier que mourir d'amour aguet victori.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!