02.06.2013 Views

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(211-212) Doc. A. 36 (A. XXXVI)<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . que fuere de ipse de . . .<br />

. . . . . . . . continet <strong>per</strong> has. fines. ha supra<br />

namque ponitur . . . . . . de subtus itaque<br />

ponitur fini me<strong>di</strong>a ipsa <strong>la</strong>ma. de uno <strong>la</strong>tere<br />

ponitur fini causa vestra quod tenet atcartatu<br />

petro punzo. et de alio autem <strong>la</strong>tere ponitur<br />

iterum fini causa vestra. quod tenet atcartatu<br />

regione petanzum cafica cum salva via sua<br />

cum omni causa. unde nichil vobis exinde<br />

exceptuastis. in ea enim ratione ut amodo et<br />

sem<strong>per</strong> nos et nostros heredes filii filiorum<br />

nostrorum usque in sempiternum illos<br />

habeamus et teneamus et de presente<br />

debeamus illos cultare et zappare et insulcu<strong>la</strong>re<br />

et inplere illos totum de ipsas castaneas<br />

zenza<strong>la</strong>s. et habeamus exinde de toto cura et<br />

certamen seu vigi<strong>la</strong>ntia ut <strong>per</strong> bonos homines<br />

paret ut sem<strong>per</strong> <strong>di</strong>cat tertius et quartus homo<br />

quod totum memoratum insertetum de fine in<br />

fine bonum est cultatum et insurcu<strong>la</strong>tum . . . . .<br />

de ipse castaneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . et<br />

sem<strong>per</strong> castanee . . . . . . . . . . . . . . . sine fraude<br />

et meo ingenio <strong>di</strong>videre me<strong>di</strong>etatem vos et<br />

vestros heredes exinde tol<strong>la</strong>tis . . . . . . . . . . . . .<br />

. . . . . et nostros heredes exinde tol<strong>la</strong>mus ipsa<br />

alia me<strong>di</strong>etate . . . . . . . . . . bone ficke at grate<br />

et fructura pro tempore suo . . . . . . venire at<br />

<strong>di</strong>videre ipse castanee faciamus vobis illos<br />

scire et debeamus vobis atducere ipsa parte<br />

vestra de memorate castanee usque in castello<br />

licteris sine pargiatura. et debeamus vobis<br />

atducere ipsa respensatico sicut consuetudo<br />

est. et quando ibidem semminaveris demus<br />

vobis ipso terratico iterum sicut consuetudo<br />

est. et omni anno de castanea . . . . . . . . . . nos<br />

et nostros heredes demus vobis et at vestris<br />

here<strong>di</strong>bus pullum unum bonum et si nos et<br />

nostros heredes bene eas non cultamus et<br />

insurcu<strong>la</strong>mus et omnia ut su<strong>per</strong>ius legitur bene<br />

non atimplemus vobis et at vestros heredes.<br />

potestatem habeatis nos. exinde at cui iactare<br />

cum causa vestra movilem . . . . faciemus<br />

vobis iustitia sicut lex fuerit. quod si vos et<br />

vestri heredes bene cultando et insurcu<strong>la</strong>ndo et<br />

omnia ut su<strong>per</strong>ius legitur bene atimplendo<br />

vobis et at vestris here<strong>di</strong>bus . . . . potestatem<br />

nos exinde iactare vel commonere . . . . ul<strong>la</strong>m<br />

virtutem vel inbasionem nobis ibidem non<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . che furono dello stesso de . . .<br />

. . . . . . . . contiene <strong>per</strong> questi confini. Da sopra,<br />

infatti, vi é . . . . . ., <strong>di</strong> sotto dunque é il confine<br />

nel<strong>la</strong> parte me<strong>di</strong>a dello stagno, da un <strong>la</strong>to il<br />

confine del<strong>la</strong> proprietà vostra che tiene affidata<br />

Pietro Punzo, e dall‘altro <strong>la</strong>to infine é parimenti <strong>la</strong><br />

vostra proprietà che Petanzo Cafica tiene affidata<br />

a con<strong>di</strong>zione, fatta salva <strong>la</strong> sua via e con ogni sua<br />

cosa, <strong>di</strong> cui dunque <strong>di</strong> niente avete fatto eccezione<br />

<strong>per</strong> voi, <strong>per</strong> certo in quel<strong>la</strong> con<strong>di</strong>zione che da ora<br />

e sempre noi e i nostri ere<strong>di</strong> e i figli dei nostri<br />

figli <strong>per</strong> sempre, le abbiamo e le teniamo e dal<br />

presente dobbiamo coltivarle e zappare e<br />

innestarle e riempire <strong>per</strong> intero con le castagne<br />

zenzale e abbiamo <strong>per</strong>tanto <strong>di</strong> tutto cura e certa<br />

intenzione come risulti a onesti uomini e come<br />

sempre <strong>di</strong>ca un terzo e quarto uomo che tutto il<br />

predetto inserteto da confine a confine é ben<br />

coltivato e innestata . . . . . con le castagne . . . . . .<br />

. . . . . . . . . . . . . e sempre . . . . . . . . dobbiamo<br />

<strong>di</strong>videre a metà le castagne senza inganno e<br />

cattiva intenzione, voi e i vostri ere<strong>di</strong> dunque<br />

prendete metà e noi e i nostri ere<strong>di</strong> <strong>per</strong>tanto<br />

pren<strong>di</strong>amo l‘altra metà . . . . . . . . . . i fichi sul<br />

graticcio e i frutti nel loro tempo . . . . . .<br />

dobbiamo venire a <strong>di</strong>videre le castagne, lo<br />

facciamo sa<strong>per</strong>e a voi. E dobbiamo portarvi <strong>la</strong><br />

vostra parte delle predette castagne fin nel<br />

castello licteris senza paga e dobbiamo portarvi il<br />

responsatico come é consuetu<strong>di</strong>ne. E <strong>per</strong> quanto<br />

ivi avremo seminato, vi <strong>di</strong>amo il terratico<br />

parimenti come é consuetu<strong>di</strong>ne e ogni anno . . . . .<br />

. . . . . <strong>per</strong> le castagne, noi e i nostri ere<strong>di</strong> <strong>di</strong>amo a<br />

voi e ai vostri ere<strong>di</strong> un pollo buono. E se noi e i<br />

nostri ere<strong>di</strong> non le coltiviamo e innestiamo bene e<br />

non adempiamo <strong>per</strong> voi e i vostri ere<strong>di</strong> tutte le<br />

cose come sopra si legge, abbiate dunque potestà<br />

<strong>di</strong> scacciarci con ogni bene nostro mobile e noi<br />

ren<strong>di</strong>amo a voi giustizia come sarà legge. Se<br />

altresì noi e i nostri ere<strong>di</strong> coltiviamo e innestiamo<br />

bene e tutte le cose come sopra si legge bene<br />

adempiamo <strong>per</strong> voi e i vostri ere<strong>di</strong> non abbiate<br />

dunque potestà <strong>di</strong> scacciarci o ammonire. E non<br />

fate né fate fare a noi ivi alcuna forza o intrusione<br />

ma piuttosto <strong>di</strong>fendete ciò <strong>per</strong> noi da tutti gli<br />

uomini. E chi <strong>di</strong> noi e voi volesse mai <strong>di</strong>minuire o<br />

cancel<strong>la</strong>re qualcosa del nostro patto e accordo<br />

come sopra si legge, paghi come ammenda <strong>la</strong><br />

276

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!