22.09.2013 Views

Download het boekje - Wetenschapswinkel Taal, Cultuur en ...

Download het boekje - Wetenschapswinkel Taal, Cultuur en ...

Download het boekje - Wetenschapswinkel Taal, Cultuur en ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Voorwoord<br />

“Wie ge<strong>en</strong> vreemde tal<strong>en</strong> k<strong>en</strong>t, weet niets van zijn eig<strong>en</strong> taal”, schreef de grote Duitse schrijver<br />

Johann Wolfgang von Goethe aan <strong>het</strong> einde van zijn lev<strong>en</strong>. Of eig<strong>en</strong>lijk schreef hij: "Wer fremde<br />

Sprach<strong>en</strong> nicht k<strong>en</strong>nt, weiß nichts von seiner eig<strong>en</strong><strong>en</strong>." Hij had <strong>het</strong> echter ook in <strong>het</strong> Engels,<br />

Latijn, Frans, Italiaans of Hebreeuws kunn<strong>en</strong> schrijv<strong>en</strong>, want ook die tal<strong>en</strong> beheerste Goethe.<br />

Niet zo gek dus dat de Duitse Bondsrepubliek hun wereldwijd operer<strong>en</strong>de taalinstituut <strong>het</strong><br />

Goethe Instituut heeft g<strong>en</strong>oemd.<br />

Goethe bedoelde met zijn uitspraak dat je je eig<strong>en</strong> taal pas echt leert k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>, als je merkt dat<br />

<strong>het</strong> in e<strong>en</strong> andere taal anders gaat. Dat is e<strong>en</strong> belangrijke ontdekking in e<strong>en</strong> m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>lev<strong>en</strong>. Maar<br />

door e<strong>en</strong> andere taal te ler<strong>en</strong>, leer je ook jezelf beter k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> <strong>en</strong> de wereld om je he<strong>en</strong>. E<strong>en</strong><br />

andere taal is de sleutel tot andere land<strong>en</strong> <strong>en</strong> m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>, <strong>en</strong> soms zelfs tot andere gedacht<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

e<strong>en</strong> andere toekomst.<br />

Van e<strong>en</strong> taal kun je g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong>, maar <strong>het</strong> is ook hard werk<strong>en</strong> om hem onder de knie te krijg<strong>en</strong>.<br />

E<strong>en</strong> proces dat voor iedere<strong>en</strong> anders kan verlop<strong>en</strong>. Daarom is <strong>het</strong> van belang dat je je bewust<br />

wordt van je eig<strong>en</strong> leerproces <strong>en</strong> inzicht krijgt in wat <strong>het</strong> beste bij jou past. Dat kan door je<br />

eig<strong>en</strong> Language Learning History (LLH) te mak<strong>en</strong> of die van ander<strong>en</strong> te lez<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> Language<br />

Learning History is e<strong>en</strong> persoonlijk verhaal over hoe je e<strong>en</strong> vreemde taal (of meer dan één) hebt<br />

geleerd <strong>en</strong> hoe dat proces verder verloopt. Hoe komt <strong>het</strong> dat ik ge<strong>en</strong> Duits durf te sprek<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

wat vind ik dan vooral lastig? Aan welke realistische eis<strong>en</strong> zou ik wel kunn<strong>en</strong> voldo<strong>en</strong>? Door e<strong>en</strong><br />

compleet verhaal krijg je meer grip op wat voor jezelf werkt <strong>en</strong> wat je doel precies is. Daardoor<br />

raak je bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> gemotiveerder om je taalvaardigheid te verbeter<strong>en</strong>.<br />

Stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> in de minor Toegepaste <strong>Taal</strong>wet<strong>en</strong>schap van de Rijksuniversiteit Groning<strong>en</strong><br />

interviewd<strong>en</strong> zo’n 120 taalcursist<strong>en</strong> van <strong>het</strong> Tal<strong>en</strong>c<strong>en</strong>trum. Deze interviews werkt<strong>en</strong> ze uit tot<br />

taalportrett<strong>en</strong>, waarin ze taalwet<strong>en</strong>schappelijke k<strong>en</strong>nis verwerkt<strong>en</strong>. Het Tal<strong>en</strong>c<strong>en</strong>trum <strong>en</strong> de<br />

<strong>Wet<strong>en</strong>schapswinkel</strong> <strong>Taal</strong>, <strong>Cultuur</strong> <strong>en</strong> Communicatie selecteerd<strong>en</strong> elf gevarieerde taalportrett<strong>en</strong><br />

die u in dit <strong>boekje</strong> kunt terugvind<strong>en</strong>. Marijke Laan, stud<strong>en</strong>te <strong>Taal</strong>wet<strong>en</strong>schap, vulde deze<br />

portrett<strong>en</strong> aan met interviews met Tal<strong>en</strong>c<strong>en</strong>trumdoc<strong>en</strong>t<strong>en</strong>. Daarmee wordt <strong>het</strong> <strong>boekje</strong> voor<br />

taaldoc<strong>en</strong>t<strong>en</strong> extra interessant. “Wat kun je nu praktisch do<strong>en</strong> met de persoonlijke verhal<strong>en</strong><br />

over zelfvertrouw<strong>en</strong> <strong>en</strong> motivatie, of met de verschill<strong>en</strong> die je in e<strong>en</strong> groep aantreft?” Ook<br />

gev<strong>en</strong> deze doc<strong>en</strong>t<strong>en</strong> tal van inspirer<strong>en</strong>de tips.<br />

De sam<strong>en</strong>werking tuss<strong>en</strong> vele m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> met verschill<strong>en</strong>de achtergrond<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> geleid tot dit<br />

<strong>boekje</strong>. Hopelijk zult u <strong>het</strong> met veel plezier lez<strong>en</strong>!<br />

Saskia Visser <strong>en</strong> Kar<strong>en</strong> de Bot, <strong>Wet<strong>en</strong>schapswinkel</strong> <strong>Taal</strong>, <strong>Cultuur</strong> <strong>en</strong> Communicatie<br />

3 | W i e g e e n v r e e m d e t a l e n k e n t , w e e t n i e t s v a n z i j n e i g e n t a a l

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!