Download het boekje - Wetenschapswinkel Taal, Cultuur en ...
Download het boekje - Wetenschapswinkel Taal, Cultuur en ...
Download het boekje - Wetenschapswinkel Taal, Cultuur en ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Voorwoord<br />
“Wie ge<strong>en</strong> vreemde tal<strong>en</strong> k<strong>en</strong>t, weet niets van zijn eig<strong>en</strong> taal”, schreef de grote Duitse schrijver<br />
Johann Wolfgang von Goethe aan <strong>het</strong> einde van zijn lev<strong>en</strong>. Of eig<strong>en</strong>lijk schreef hij: "Wer fremde<br />
Sprach<strong>en</strong> nicht k<strong>en</strong>nt, weiß nichts von seiner eig<strong>en</strong><strong>en</strong>." Hij had <strong>het</strong> echter ook in <strong>het</strong> Engels,<br />
Latijn, Frans, Italiaans of Hebreeuws kunn<strong>en</strong> schrijv<strong>en</strong>, want ook die tal<strong>en</strong> beheerste Goethe.<br />
Niet zo gek dus dat de Duitse Bondsrepubliek hun wereldwijd operer<strong>en</strong>de taalinstituut <strong>het</strong><br />
Goethe Instituut heeft g<strong>en</strong>oemd.<br />
Goethe bedoelde met zijn uitspraak dat je je eig<strong>en</strong> taal pas echt leert k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>, als je merkt dat<br />
<strong>het</strong> in e<strong>en</strong> andere taal anders gaat. Dat is e<strong>en</strong> belangrijke ontdekking in e<strong>en</strong> m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>lev<strong>en</strong>. Maar<br />
door e<strong>en</strong> andere taal te ler<strong>en</strong>, leer je ook jezelf beter k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> <strong>en</strong> de wereld om je he<strong>en</strong>. E<strong>en</strong><br />
andere taal is de sleutel tot andere land<strong>en</strong> <strong>en</strong> m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>, <strong>en</strong> soms zelfs tot andere gedacht<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> andere toekomst.<br />
Van e<strong>en</strong> taal kun je g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong>, maar <strong>het</strong> is ook hard werk<strong>en</strong> om hem onder de knie te krijg<strong>en</strong>.<br />
E<strong>en</strong> proces dat voor iedere<strong>en</strong> anders kan verlop<strong>en</strong>. Daarom is <strong>het</strong> van belang dat je je bewust<br />
wordt van je eig<strong>en</strong> leerproces <strong>en</strong> inzicht krijgt in wat <strong>het</strong> beste bij jou past. Dat kan door je<br />
eig<strong>en</strong> Language Learning History (LLH) te mak<strong>en</strong> of die van ander<strong>en</strong> te lez<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> Language<br />
Learning History is e<strong>en</strong> persoonlijk verhaal over hoe je e<strong>en</strong> vreemde taal (of meer dan één) hebt<br />
geleerd <strong>en</strong> hoe dat proces verder verloopt. Hoe komt <strong>het</strong> dat ik ge<strong>en</strong> Duits durf te sprek<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
wat vind ik dan vooral lastig? Aan welke realistische eis<strong>en</strong> zou ik wel kunn<strong>en</strong> voldo<strong>en</strong>? Door e<strong>en</strong><br />
compleet verhaal krijg je meer grip op wat voor jezelf werkt <strong>en</strong> wat je doel precies is. Daardoor<br />
raak je bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> gemotiveerder om je taalvaardigheid te verbeter<strong>en</strong>.<br />
Stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> in de minor Toegepaste <strong>Taal</strong>wet<strong>en</strong>schap van de Rijksuniversiteit Groning<strong>en</strong><br />
interviewd<strong>en</strong> zo’n 120 taalcursist<strong>en</strong> van <strong>het</strong> Tal<strong>en</strong>c<strong>en</strong>trum. Deze interviews werkt<strong>en</strong> ze uit tot<br />
taalportrett<strong>en</strong>, waarin ze taalwet<strong>en</strong>schappelijke k<strong>en</strong>nis verwerkt<strong>en</strong>. Het Tal<strong>en</strong>c<strong>en</strong>trum <strong>en</strong> de<br />
<strong>Wet<strong>en</strong>schapswinkel</strong> <strong>Taal</strong>, <strong>Cultuur</strong> <strong>en</strong> Communicatie selecteerd<strong>en</strong> elf gevarieerde taalportrett<strong>en</strong><br />
die u in dit <strong>boekje</strong> kunt terugvind<strong>en</strong>. Marijke Laan, stud<strong>en</strong>te <strong>Taal</strong>wet<strong>en</strong>schap, vulde deze<br />
portrett<strong>en</strong> aan met interviews met Tal<strong>en</strong>c<strong>en</strong>trumdoc<strong>en</strong>t<strong>en</strong>. Daarmee wordt <strong>het</strong> <strong>boekje</strong> voor<br />
taaldoc<strong>en</strong>t<strong>en</strong> extra interessant. “Wat kun je nu praktisch do<strong>en</strong> met de persoonlijke verhal<strong>en</strong><br />
over zelfvertrouw<strong>en</strong> <strong>en</strong> motivatie, of met de verschill<strong>en</strong> die je in e<strong>en</strong> groep aantreft?” Ook<br />
gev<strong>en</strong> deze doc<strong>en</strong>t<strong>en</strong> tal van inspirer<strong>en</strong>de tips.<br />
De sam<strong>en</strong>werking tuss<strong>en</strong> vele m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> met verschill<strong>en</strong>de achtergrond<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> geleid tot dit<br />
<strong>boekje</strong>. Hopelijk zult u <strong>het</strong> met veel plezier lez<strong>en</strong>!<br />
Saskia Visser <strong>en</strong> Kar<strong>en</strong> de Bot, <strong>Wet<strong>en</strong>schapswinkel</strong> <strong>Taal</strong>, <strong>Cultuur</strong> <strong>en</strong> Communicatie<br />
3 | W i e g e e n v r e e m d e t a l e n k e n t , w e e t n i e t s v a n z i j n e i g e n t a a l