22.09.2013 Views

Download het boekje - Wetenschapswinkel Taal, Cultuur en ...

Download het boekje - Wetenschapswinkel Taal, Cultuur en ...

Download het boekje - Wetenschapswinkel Taal, Cultuur en ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

De 35-jarige Oxana Grishina studeerde economie in<br />

Moskou. Haar roots ligg<strong>en</strong> in Oekraïne, vandaar dat ze door veel<br />

van haar familieled<strong>en</strong> X<strong>en</strong>ia (de Oekraï<strong>en</strong>se variant van Oxana)<br />

wordt g<strong>en</strong>oemd. Thuis sprak ze Russisch <strong>en</strong> op school heeft ze<br />

Oekraï<strong>en</strong>s geleerd. Op school <strong>en</strong> op de universiteit heeft ze Engels<br />

gehad, maar ze is deze taal voor <strong>het</strong> grootste deel weer verget<strong>en</strong>.<br />

Sinds 29 januari 2011 woont Oxana in Nederland, om “familie te<br />

mak<strong>en</strong>” met haar Nederlandse vri<strong>en</strong>d. Oxana heeft ge<strong>en</strong> werk,<br />

maar is twee uur per week vrijwilliger bij e<strong>en</strong> crèche. Als ze niveau<br />

2 van de cursus Nederlands gehaald heeft, wil ze niveau 3 do<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

daarna staatsexam<strong>en</strong> 2, zodat ze e<strong>en</strong> goede baan kan krijg<strong>en</strong>.<br />

Oxana Grishina<br />

Oxana kan e<strong>en</strong> aantal Slavische tal<strong>en</strong> verstaan, bijvoorbeeld Pools<br />

<strong>en</strong> Kroatisch, omdat ze veel woord<strong>en</strong> herk<strong>en</strong>t uit <strong>het</strong> Russische <strong>en</strong><br />

Oekraï<strong>en</strong>s. Met haar man spreekt ze Nederlands.<br />

Nederlands in <strong>het</strong> Nederlands: de cursus<br />

De cursus is e<strong>en</strong> van de belangrijkste plekk<strong>en</strong> waar Ahmad, Maria José <strong>en</strong> Oxana Nederlands<br />

ler<strong>en</strong>. Wat vind<strong>en</strong> ze van de cursus? Ahmad: “We hebb<strong>en</strong> twee keer per week twee uur les met<br />

e<strong>en</strong> pauze. Dat is weinig, <strong>het</strong> is niet g<strong>en</strong>oeg om e<strong>en</strong> taal te ler<strong>en</strong>. Anderzijds is <strong>het</strong> voor<br />

hoogopgeleid<strong>en</strong>, <strong>en</strong> die moet<strong>en</strong> zelf studer<strong>en</strong>. Het is <strong>het</strong> teg<strong>en</strong>overgestelde van Afghanistan; in<br />

Afghanistan hebb<strong>en</strong> de stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> vijf keer per week les van e<strong>en</strong> doc<strong>en</strong>t, ze studer<strong>en</strong> heel veel.<br />

Maar hier weet de doc<strong>en</strong>t: dit is handig <strong>en</strong> dat is handig... Zij past <strong>het</strong> werk toe op de klas. Soms<br />

kijk<strong>en</strong> we e<strong>en</strong> programma, soms prat<strong>en</strong> we over de opdracht<strong>en</strong>. Maar ik wil wel graag nog meer<br />

oef<strong>en</strong>ing, meer toepassing. Ik vind <strong>het</strong> leuk.”<br />

De doc<strong>en</strong>t spreekt alle<strong>en</strong> Nederlands met de cursist<strong>en</strong>. Wat vind<strong>en</strong> ze daarvan? Ahmad<br />

is <strong>en</strong>thousiast: “Ik vind <strong>het</strong> heel leuk dat de doc<strong>en</strong>t Nederlands spreekt met de klas. De eerste<br />

dag was dat moeilijk voor mij, ik begreep <strong>het</strong> niet, maar elke dag gaat <strong>het</strong> beter, ik begrijp wat<br />

de doc<strong>en</strong>t zegt. Het is heel goed dat e<strong>en</strong> doc<strong>en</strong>t de taal spreekt waarin hij/zij lesgeeft, dat is erg<br />

belangrijk voor de stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong>. In <strong>het</strong> begin is<br />

<strong>het</strong> misschi<strong>en</strong> moeilijk, maar na twee of drie<br />

keer kunn<strong>en</strong> de stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> begrijp<strong>en</strong> wat de<br />

doc<strong>en</strong>t zegt.” Ook Maria José <strong>en</strong> Oxana<br />

vind<strong>en</strong> <strong>het</strong> goed dat de cursusdoc<strong>en</strong>t<br />

Nederlands spreekt. Maria José: “De eerste<br />

keer dat ik niveau 1 deed, was <strong>het</strong> heel<br />

moeilijk <strong>en</strong> vroeg ik me af: waarom spreekt<br />

Ahmad: “Ik vind <strong>het</strong> heel leuk dat de<br />

doc<strong>en</strong>t Nederlands spreekt met de<br />

klas. De eerste keer was dat moeilijk,<br />

maar elke dag gaat <strong>het</strong> beter. Ik<br />

begrijp wat de doc<strong>en</strong>t zegt.”<br />

ze alle<strong>en</strong> in <strong>het</strong> Nederlands? Maar nu d<strong>en</strong>k ik dat <strong>het</strong> goed is. En voor niveau 2 is <strong>het</strong> zeker<br />

goed. Ik hoorde <strong>het</strong> <strong>en</strong> ik begreep <strong>het</strong>. Als ik mijn collega's hoor, of de tv, begrijp ik ze nooit.<br />

Misschi<strong>en</strong> sprak de doc<strong>en</strong>t heel langzaam <strong>en</strong> met gemakkelijke woord<strong>en</strong>, maar <strong>het</strong> was heel<br />

goed voor mij om e<strong>en</strong> conversatie te begrijp<strong>en</strong>.” Dit begrip geeft Maria José hoop voor de<br />

toepassing in <strong>het</strong> dagelijkse lev<strong>en</strong>. “Ik d<strong>en</strong>k nu: O, misschi<strong>en</strong> kan ik met iemand prat<strong>en</strong>, als ze<br />

langzaam prat<strong>en</strong>. Voor de cursus dacht ik: nee, ik kan ge<strong>en</strong> conversatie in <strong>het</strong> Nederlands<br />

begrijp<strong>en</strong>, maar na de cursus d<strong>en</strong>k ik dat <strong>het</strong> me toch gaat lukk<strong>en</strong>.” Oxana sluit zich daarbij aan:<br />

59 | W i e g e e n v r e e m d e t a l e n k e n t , w e e t n i e t s v a n z i j n e i g e n t a a l

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!