Download het boekje - Wetenschapswinkel Taal, Cultuur en ...
Download het boekje - Wetenschapswinkel Taal, Cultuur en ...
Download het boekje - Wetenschapswinkel Taal, Cultuur en ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Oxana vindt <strong>het</strong> soms moeilijk om Nederlands te ler<strong>en</strong>. “Het is moeilijk met Nederlandse<br />
m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>. Misschi<strong>en</strong> d<strong>en</strong>k<strong>en</strong> Nederlandse m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> anders dan ik voel, omdat ik moeite heb met<br />
de Nederlandse taal. Als mijn man <strong>en</strong> ik op bezoek gaan, zwijg ik altijd. Ik d<strong>en</strong>k: och, m<strong>en</strong>s<strong>en</strong><br />
begrijp<strong>en</strong> mij niet, wat moet ik vrag<strong>en</strong>, wat moet ik do<strong>en</strong>? Soms b<strong>en</strong> ik bang. Dan vrag<strong>en</strong><br />
m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> aan mijn man: Waarom praat zij niet met ons? Dan zeg ik: Ja, waarom? Dat is moeilijk,<br />
prat<strong>en</strong>. Ik voel mij niet lekker in mijn ziel, als ik met m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> praat <strong>en</strong> zij begrijp<strong>en</strong> mij niet. De<br />
eerste tijd heb ik veel gehuild. Ik begreep <strong>het</strong> niet, ik kon <strong>het</strong> niet <strong>en</strong> op internet kun je niet<br />
precies de goede vertaling van woord<strong>en</strong> vind<strong>en</strong>. De vertaling van Engelse woord<strong>en</strong> kun je goed<br />
vind<strong>en</strong>, <strong>en</strong> dan word<strong>en</strong> er veel betek<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> gegev<strong>en</strong>, maar voor <strong>het</strong> Nederlands niet.”<br />
Problem<strong>en</strong> <strong>en</strong> oplossing<strong>en</strong><br />
Ahmad heeft wel e<strong>en</strong>s problem<strong>en</strong> als hij Nederlands moet sprek<strong>en</strong>. Soms begrijpt iemand hem<br />
niet of begrijpt hij iemand niet. Hoe lost hij zo'n probleem op? “Eerst probeer ik <strong>het</strong> in <strong>het</strong><br />
Nederlands op te loss<strong>en</strong>, maar als dat niet mogelijk is, ga ik over op <strong>het</strong> Engels. In <strong>het</strong> Engels<br />
kan ik <strong>het</strong> heel goed uitlegg<strong>en</strong>.” En als hij iemand anders niet begrijpt? “Dan zeg ik: m<strong>en</strong>eer of<br />
mevrouw, kun je <strong>het</strong> alsjeblieft herhal<strong>en</strong>, of kun je alsjeblieft e<strong>en</strong> beetje langzamer sprek<strong>en</strong>?”<br />
Ook Maria José vindt <strong>het</strong> wele<strong>en</strong>s lastig om <strong>het</strong> juiste Nederlandse woord te vind<strong>en</strong>.<br />
“Dan zeg ik <strong>het</strong> woord in <strong>het</strong> Engels.” En als ze iemand anders niet begrijpt? “Ik wil dat die<br />
persoon <strong>het</strong> herhaalt in <strong>het</strong> Nederlands. Soms weet ik dat die persoon in <strong>het</strong> Engels verder wil<br />
gaan, <strong>en</strong> dan zeg ik expres niet dat ik <strong>het</strong> niet begrijp. Soms hoop ik dat ik <strong>het</strong> idee begrijp <strong>en</strong> is<br />
<strong>het</strong> niet nodig om alle details te begrijp<strong>en</strong>. Maar dan d<strong>en</strong>k ik later: o, misschi<strong>en</strong> was dat toch<br />
belangrijk.”<br />
Oxana: “Als ik met mijn man praat, kan ik gewoon zegg<strong>en</strong>: Kijk e<strong>en</strong>s naar mij, dan doe ik<br />
iets met m'n hand<strong>en</strong>, pantomime. Of ik kan gewoon in e<strong>en</strong> woord<strong>en</strong>boek kijk<strong>en</strong>. Ook als ik<br />
lees.” Hoe lost ze problem<strong>en</strong> met <strong>het</strong> verstaan op? “Ik probeer <strong>het</strong> uit te legg<strong>en</strong>. Teg<strong>en</strong> mijn<br />
man kan ik zegg<strong>en</strong>: Kun je me help<strong>en</strong> met de uitspraak, om <strong>het</strong> uit te legg<strong>en</strong>?”<br />
Effect<strong>en</strong> op andere tal<strong>en</strong>: Frans met e<strong>en</strong> Nederlands woord<strong>en</strong>boek<br />
Gebruik<strong>en</strong> ze hun andere tal<strong>en</strong> wele<strong>en</strong>s in Nederland? Ahmad spreekt thuis Dari met zijn<br />
vrouw. Maar verder? “Nee. Nou ja, sommige tal<strong>en</strong> gebruik ik om Nederlands te ler<strong>en</strong>. Mijn<br />
vrouw vergelijkt Nederlandse woord<strong>en</strong> wel e<strong>en</strong>s met <strong>het</strong> Engels voor mij. Maar niet zoveel. En<br />
nu kan ik ge<strong>en</strong> Frans meer sprek<strong>en</strong>. To<strong>en</strong> ik begon met <strong>het</strong> Nederlands, werd mijn Frans elke<br />
dag slechter.” Lach<strong>en</strong>d: “Als ik Frans wil sprek<strong>en</strong>, heb ik e<strong>en</strong> Nederlands woord<strong>en</strong>boek nodig!”<br />
Ook heeft Ahmad <strong>het</strong> gevoel dat zijn Engels achteruit is gegaan. “Ik moet me conc<strong>en</strong>trer<strong>en</strong>, ik<br />
kan <strong>het</strong> niet meer sprek<strong>en</strong> als zes maand<strong>en</strong> geled<strong>en</strong>.”<br />
Maria José: “ Ik ga elke dag naar de universiteit, <strong>en</strong> alle<strong>en</strong> tijd<strong>en</strong>s de lunch van e<strong>en</strong> half<br />
uur <strong>en</strong> de koffiepauze hoor ik Nederlands. Laatst zei ik teg<strong>en</strong> mijn collega's: ik wil Nederlands<br />
prat<strong>en</strong>. Maar dat gebeurt niet. Soms probeer ik <strong>het</strong>, maar daarna sprek<strong>en</strong> we weer Engels.<br />
Maar misschi<strong>en</strong> moet ik ge<strong>en</strong> Nederlands sprek<strong>en</strong>, maar <strong>het</strong> alle<strong>en</strong> luister<strong>en</strong>. Als ik begin te<br />
prat<strong>en</strong>, ga ik te snel om Nederlands te prat<strong>en</strong>. En daarna beginn<strong>en</strong> we in <strong>het</strong> Engels. Maar ik<br />
hoop dat ze misschi<strong>en</strong> in twee, drie maand<strong>en</strong> begrijp<strong>en</strong> dat ik Nederlands wil k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>. Soms<br />
probeer ik Nederlands te prat<strong>en</strong> met mijn man, wanneer we kok<strong>en</strong>, maar dat is niet echt<br />
Nederlands. Het is meer Spaans met '-tje', zoals 'casa’tje, puerta’tje. Verder sprek<strong>en</strong> we<br />
Spaans.” Italiaans spreekt ze niet meer. “Soms zeg ik: we moet<strong>en</strong> naar Italië gaan, niet naar<br />
62 | W i e g e e n v r e e m d e t a l e n k e n t , w e e t n i e t s v a n z i j n e i g e n t a a l