29.09.2013 Views

vagant 4 2008 innmat KUTTA2.indd

vagant 4 2008 innmat KUTTA2.indd

vagant 4 2008 innmat KUTTA2.indd

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

kjetil sletteland<br />

til den norskættede Norah Lange), og hans stort sett<br />

britiske litterære forbilder og deres liv og forfatterskap.<br />

Liv og tekst, altså. Til å være ute av stand til å interessere<br />

seg for virkeligheten, er fortelleren godt informert<br />

om mange områder av den, og formidler innsikter som<br />

vekker iallfall min interesse. Jeg vil ikke dermed ha sagt<br />

at hotell- og kvinnefortellingen ødelegger boken som<br />

helhet, for den inneholder en del fi ne skildringer, særlig<br />

av den distanserte verdigheten som følger av å bære gode<br />

klær på riktig måte, og som igjen refl ekteres i mange<br />

eksemplariske setninger, og den gir også mening som en<br />

slags skrudd null-situasjon (hotelltilværelsen) med tilbakeblikk<br />

på et liv som har bestått av variasjoner over ett og<br />

samme tema (kvinnehistoriene), men den kunne nok ha<br />

vært gjort mer troverdig – ikke som realisme, men som<br />

«litteratur». Mye av det man forventer fra en romanfortelling,<br />

slik som karakterisering, konfl ikt og handling,<br />

mangler eller er påfallende svakt utført. Skjønt, dette er<br />

kanskje meningen: Akkurat idet fortelleren er i ferd med<br />

å rotes inn i noe så fortersket litterært som et trekantdrama,<br />

avbryter han oppholdet på appartementshotellet.<br />

Og fortellingen står uansett ikke isolert: De essayistiske<br />

innslagene gir metonymiske koblinger til fi ksjonen og til<br />

forfatterens biografi , dels i tradisjonen etter Borges, på<br />

villedende og avledende måter. Gjennom konstellasjonen<br />

av det fortellende (speilet) og det essayistiske (encyklopedien)<br />

får romanen et slags plott. Ikke noe ordinært<br />

romanplott, men likevel: it thickens. Og det er godt.<br />

Også i parasitteringen på Borges brukes Borges som<br />

forelegg. Argentineren skrev ofte om eldre litteratur (og<br />

om både fi ktive og ekte plagiater), eller skrev gammel<br />

litteratur om igjen i nye og fordreide versjoner, gjerne<br />

i en hybridprosa et sted mellom essay og fortelling. I<br />

«Døden og passeren» speilvendes for eksempel detektiven<br />

C. Auguste Dupins metode fra Edgar Allan Poes tidlige<br />

krimfortellinger. Denne dreier seg om å sette seg inn i<br />

forbryterens sinn, avspeile det, så å si, eller lese det, ikke<br />

bare for å se hva han har gjort, men også for å forstå hva<br />

han har måttet foreta seg etter forbrytelsen – forsåvidt<br />

den samme metoden som forbryteren benytter for å<br />

unnslippe politiets etterforskning, men da altså ett skritt<br />

foran. Begge kriminalmysteriene viser seg å ha åpenbare<br />

løsninger, men der Dupin løser saken ved ikke å la seg<br />

lokke bort fra overfl aten, forkaster Erik Lönnrot politikommissær<br />

Treviranus’ nokså opplagte hypotese:<br />

«Det er en mulighet, men en svært lite interessant mulighet,»<br />

svarte Lönnrot. «Du vil sikkert svare at virkeligheten ikke<br />

er det ringeste forpliktet til å være interessant. Dertil vil jeg<br />

svare at virkeligheten kan sette seg utover en slik forpliktelse,<br />

men det kan ikke hypotesene.» 2<br />

Igjen altså den manglende interessen for virkeligheten.<br />

Lönnrots hypotese ligger i det okkulte. Slik skal<br />

han også forutse, etter tre drap, hvor et fj erde drap vil<br />

skje – men sporene er falske. Det er ikke Lönnrot som<br />

«leser» skurken Red Scharlachs sinn, men Scharlach som<br />

«skriver» den fi ktive forbryterske logikken for Lönnrot.<br />

Treviranus’ opplagte forklaring viser seg å ha vært korrekt,<br />

men Lönnrot løser saken gjennom en konsekvent<br />

rekke med feiltakelser. Oppklaringen er et selvmord.<br />

Home is where you die ... gjør noe lignende med speilmotivet<br />

fra «Tlön, Uqbar, Orbis Tertius». Det er tanker<br />

omkring speilet og dets uhyrlighet som først minner<br />

Bioy Casares på Uqbar, et landområde i Irak som viser<br />

seg å være oppdiktet, og kun omtalt i visse eksemplarer<br />

av The Anglo American Cyclopaedia, «et ordrett, men<br />

ikke helt adekvat opptrykk av Encyclopaedia Britannica<br />

fra 1902». I «hotellspeilenes illusoriske dyp» henger også<br />

minnet om Herbert Ashe, en ensom engelskmann som<br />

holdt til på Hotell Adrogues, og som led av uvirkelighet.<br />

Han var sannsynligvis medlem av Orbis Tertius, sammensvergelsen<br />

som sto bak oppfi nnelsen av Uqbar og<br />

Tlön, en fi ktiv verden der Berkeleys fi losofi er common<br />

sense og språkene er uten substantiver, og som ved hjelp<br />

av en rekke forfalskninger, først med Uqbar-artikkelen i<br />

det nevnte leksikonet, skal smeltes sammen med vår egen<br />

verden. Holtet Larsens forteller antyder at han har et lignende<br />

formål, «å forfalske virkeligheten med virkelighetens<br />

egne midler». Men, som nevnt, fortelleren befi nner<br />

seg på et annet virkelighetsnivå. Speilet mangfoldiggjør<br />

og forfalsker, og hos Borges har det også hukommelse.<br />

Holtet Larsen gir det på sin side en eksplisitt fremtidsdimensjon,<br />

med sin egen versjon av Herbert Ashe:<br />

Jeg reiste meg, kvalte en gjesp, spurte meg selv hvor mye<br />

klokken kunne være, og gikk bort til det billige, liksomitalienske<br />

speilet i den fargerike og simple liksombladgullbelagte<br />

rammen som var hengt opp mellom utgangsdøren og døren<br />

inn til badet, utvilsomt i den tro at det lot seg forveksle med<br />

et kostbart speil. Der ble jeg stående og beskue mitt fremtidige<br />

jeg, som ikke var så ulik den mannen jeg allerede hadde<br />

rukket å bli, muligens med et litt mer resignert drag rundt<br />

munnen, uten at jeg vil si det for sikkert, det kunne være en<br />

skygge, eller alderen.<br />

Skulle dette være et forvarsel om et eller annet? Det ville<br />

jeg i så fall tidsnok oppdage. Følelsen av noen som helst form<br />

for litterær oppdagelse var jeg ikke i stand til å frembringe.<br />

Kanskje det er speilet det er noe galt med, kan jeg huske at<br />

jeg tenkte, i et så billig og simpelt speil som dette kan man<br />

sannsynligvis ikke forvente annet enn å se seg selv. Men der<br />

sto jeg altså og betraktet mitt fremtidige jeg, mens jeg ventet<br />

på at et eller annet skulle skje, at mitt fremtidige jeg skulle gi<br />

seg til kjenne, om jeg kan si det sånn.<br />

God aften, Mr. Saunders, sa jeg (s. 60–61).<br />

Den reserverte engelskmannen Mr. Saunders svarer tolv<br />

sider senere:<br />

Jeg tror ikke vi har truff et hverandre tidligere, sier Mr.<br />

Saunders. Det stemmer, sier jeg, jeg har nettopp fl yttet inn. I<br />

så fall ville jeg ha satt pris på en forklaring, sier Mr. Saunders.<br />

Din engelske lidelse, sier jeg. Hva behager? Det eneste som<br />

skiller oss er tiden, sier jeg, jeg beklager hvis jeg har latt deg<br />

vente. Jeg venter ikke på noen, sier Mr. Saunders, og jeg<br />

interesserer meg ikke for gjetteleker.<br />

Jeg trodde du ville forstå hva jeg mener, sier jeg. I min<br />

alder kan man tillate seg det privilegium å velge hva man<br />

ønsker å forstå, sier Mr. Saunders. Det er ganske enkelt, sier<br />

jeg, vi befi nner oss i hver vår tid, nærmest i hver vår dimensjon.<br />

Du er den jeg vil kunne komme til å bli, med mindre det<br />

endelig skulle lykkes meg å gå til grunne (s. 73–74).<br />

Fortellerens mulige «fremtidige jeg» peker på at vi har<br />

med en etterstilt forteller å gjøre. Den midlertidige overgangen<br />

til presens, med fraser som «kan jeg huske at jeg<br />

tenker», understreker dette. Sammen med fortellerens<br />

upålitelighet fremtvinger det spørsmålet om hvem eller<br />

hva fortelleren egentlig er: Er fortelleren hovedpersonen<br />

som er blitt Mr. Saunders, eller er han fremdeles «seg<br />

selv», så å si? Etter hvert forstår man at jeg-fortelleren<br />

rett og slett er jeg-fortelleren. Fortelleren er ikke Mr.<br />

Saunders, for det har lykkes ham å gå til grunne. Jegfortelleren<br />

er død. Døden affi serer ham heller ikke noe<br />

videre, og omverdenen reagerer ikke: Han er «i stand til å<br />

imitere en levende person» (s. 307). Mr. Saunders forsvinner<br />

heller ikke etter fortellerens død.<br />

Og da må vi vel spørre: Hvem er Mr. Saunders? Han<br />

beskrives som «en engelskmann av det harmløst konservative,<br />

og kanskje litt hjelpeløse slaget» (s. 56) som<br />

fortellerens død<br />

tilfeldigvis er blitt boende i Oslo. Dels er han nok basert<br />

på den nevnte Herbert Ashe, men er diktet opp med en<br />

langt fyldigere historie; dels i motsetning til fortellerens,<br />

dels som utfylling av Borges’ manglende tilknytning til<br />

Norge og Oslo, som en slektning av hans mange britiske<br />

litterære forbilder. Han synes å være en mulig jeg-forteller<br />

– eller forfatter – slik hovedpersonen forestiller seg seg<br />

selv i fremtiden, en litterær type som tilsvarer den distanserte<br />

og kresne stilisten bak romanen. Forholdet mellom<br />

Mr. Saunders og hovedpersonen kan ses som en speilvending<br />

av forholdet mellom fortelleren og hovedpersonen,<br />

som en fi ktiv og vrengt skildring av litteraturens<br />

muligheter for selvfremstilling – som romanen forsåvidt<br />

lefl er med gjennom de selvbiografi ske elementene. Mr.<br />

Saunders er den som avdekker for leseren det falsumet<br />

som er sentralt for fi ksjonen, og i romanen er han også<br />

den som opprettholder det. Til slutt kommer det frem at<br />

jeg-fortelleren nå, i fortellesituasjonen, bare eksisterer i<br />

Mr. Saunders’ hukommelse. Slik er Mr. Saunders et bilde<br />

på både jeg-fortelleren og den bevissthetsinstansen som<br />

gjør hovedpersonen til et bilde på jeg-fortelleren; han<br />

tilsvarer interpretanten, som det heter i Charles Sanders<br />

Peirces semiotikk, en instans som både knytter det som<br />

betegner til det som betegnes og som også selv (på et<br />

psykisk nivå) betegner det samme. Han har altså også noe<br />

av leseren i seg. Et trekantdrama à la det hovedpersonen<br />

forlot, utspiller seg innenfor selvrepresentasjonen.<br />

Home is where you die ... gir altså en ganske paradoksal<br />

og umulig fremstilling av seg selv og fortelleren, som<br />

likevel er sannferdig nok: Det er sant at en jeg-forteller<br />

befi nner seg på et annet tidsplan enn den personen han<br />

kaller jeg, at han er en etterligning av et levende menneske,<br />

og at han, om han er selvbiografi sk, bare eksisterer<br />

i sitt fremtidige jegs hukommelse. Dette er den brutale<br />

eller banale virkeligheten bak det som blir fortalt, fortellerens<br />

uvirkelighet. Jeg kan ikke si noe annet enn at det<br />

er et intelligent gjennomført selvportrett, og at romanen<br />

lykkes i sin uttalte hensikt: å gi de to forrige bøkene «et<br />

fundament» (s. 307). Den er interessant, og det er jo som<br />

kjent den eneste forpliktelsen en roman har.<br />

92 93<br />

noter<br />

1 Terje Holtet Larsens gjengivelse avviker noe fra Finn Aasens oversettelse<br />

i Labyrinter.<br />

2 Jorge Luis Borges: «Døden og passeren», i Labyrinter, Oslo: Cappelen<br />

1993, s. 92.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!