26.07.2014 Views

universidade tecnológica federal do paraná campus ... - UTFPR

universidade tecnológica federal do paraná campus ... - UTFPR

universidade tecnológica federal do paraná campus ... - UTFPR

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

47<br />

O SIGNSIM possui <strong>do</strong>is módulos que se diferenciam pela língua<br />

utilizada: a escrita da língua de sinais e a escrita da língua oral, ressaltan<strong>do</strong> que<br />

para a escrita na língua de sinais foi implementa<strong>do</strong> também um editor basea<strong>do</strong> na<br />

língua de sinais – Sign Writing.<br />

Os <strong>do</strong>is módulos possuem uma área para entrada <strong>do</strong> texto a ser<br />

traduzi<strong>do</strong> e opções para traduzir, salvar, abrir, imprimir, limpar a área de escrita <strong>do</strong><br />

texto e visualização em 3D <strong>do</strong>s sinais.<br />

É possibilita<strong>do</strong>, também, ao usuário a inclusão de novos sinais na base<br />

de sinais caso seja necessário, informan<strong>do</strong> as características desses sinais pela<br />

configuração das mãos, de<strong>do</strong>s e pontos de articulação, por meio de um modelo<br />

humano tridimensional.<br />

Com relação ao processo de tradução, Campos et al. (2003, p. 7)<br />

propõem o seguinte:<br />

...devi<strong>do</strong> à própria riqueza sintática da LIBRAS, nesta versão <strong>do</strong> SIGNSIM<br />

procurou-se fazer da tradução uma aproximação <strong>do</strong>s significa<strong>do</strong>s veicula<strong>do</strong>s<br />

através da LIBRAS e vice-versa. Em outras palavras, não é feita uma<br />

análise de contexto no senti<strong>do</strong> de não traduzir termos que não são utiliza<strong>do</strong>s<br />

em língua de sinais - como é o caso de artigos, preposições, inversão da<br />

ordem Sujeito - Verbo - Objeto; mesmo porque, como a própria LIBRAS é<br />

uma língua relativamente nova e sua escrita muito recente, estes são temas<br />

recentes de estu<strong>do</strong>s de linguistas. Ainda, nesta versão inicial, o SIGNSIM<br />

configura-se como um sistema de tradução entre a LIBRAS e a Língua<br />

Portuguesa e esta característica está relacionada diretamente com a base<br />

de sinais e palavras <strong>do</strong> sistema. Pensa-se para as próximas versões<br />

desenvolver outras bases de línguas de sinais possibilitan<strong>do</strong>, desta forma,<br />

uma tradução entre estas línguas.<br />

No módulo de escrita da Língua de Sinais, o usuário escreve em<br />

LIBRAS e solicita a tradução para a Língua Portuguesa, utilizan<strong>do</strong> o editor de sinais<br />

(figura 1), onde são informadas as características <strong>do</strong> sinal como configuração das<br />

mãos, de<strong>do</strong>s, movimento, toque, expressão facial e ponto de articulação, quan<strong>do</strong><br />

presentes ao sinal.<br />

O SIGNSIM ainda possui um recurso que agiliza o processo de escrita<br />

na Língua de Sinais, onde, na medida em que o usuário escreve, ele não necessita<br />

escrever to<strong>do</strong> o sinal, pois um mecanismo de predição de sinais exibe to<strong>do</strong>s os<br />

sinais que possuem ligação com as características no novo sinal informa<strong>do</strong> pelo<br />

usuário.<br />

De acor<strong>do</strong> com Campos et al. (2003), ainda é possível incluir novos<br />

sinais na base de da<strong>do</strong>s que alimenta o mecanismo de predição de sinais.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!