Manuel LugrÃs Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...
Manuel LugrÃs Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...
Manuel LugrÃs Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
A obra narrativa en galego de <strong>Manuel</strong> Lugrís <strong>Freire</strong><br />
—Son eu, son o cego Pascual, que pido casa cuberta por amor<br />
de Dios e polas almas dos vosos difuntiños.<br />
—Adiante meu amigo, —respondeu o petrucio abrindo a porta—.<br />
Adiante, que temos unha boa larada.<br />
Entrou Pascual astra a cuciña. Era un vello de setenta anos. Traía<br />
por compañeiro un cadelo amarrado a unha corda; debaixo da cumprida<br />
capa, unha zanfona.<br />
—Alabado sea Dios.<br />
—Para sempre sea bendito e alabado —respondeu a dona.<br />
—¿Seique non me conoce, señora Sabela Eu son Pascual o cego<br />
que xa estiven aquí outras veces. A terra que atravesei é terra montañesa,<br />
pobre, e quen non ten non pode dare. Non teño, pois, un carto.<br />
¿Poderían darme pousada e mantenza por esta noite<br />
—Pousada... pode quedar no arrimo, onde gardamo–lo carro,<br />
que está abrigado e hai palla onde deitarse. Mantenza... somos pobres<br />
e temos moita necesidade, ¿que lle habemos de dare<br />
—Bueno, sea todo por Dios.<br />
—Suba, entramentras, á lareira, e quéntese.<br />
O cego sentouse tamén a carón do lar. O gato ergueuse larchamente,<br />
e foise para outra banda sin quitar ollo do can forasteiro.<br />
—¡Canto tempo fai que non viña vosté por aquí! —díxolle Bastián.<br />
Vexo que agora trai boa roupiña. Esa capa parece a dun vinculeiro<br />
mariñán. ¿Que boa fada o protexe<br />
—Esta, señor Bastián, esta; —respondeulle amostrando a zanfona.<br />
—¿E como a adiquireu<br />
—Foi que me alumou Dios. Dende que perdín a vista —pois<br />
inda que vexo algo solo é para endereitarme polos camiños— tiven<br />
que botarme polas portas do mundo a pedire. ¡Canta fame pasei, virxe<br />
do Carme! ¡Cantas angurias sin nome viviron no meu corazón! Nas<br />
fiadas, nas regueifas, nos quinteiros cando se facía foliada, as xentes<br />
non se decataban de min. Os farrapos, que mal cubrían o meu corpo,<br />
non espertaban a compasión. A mocedade que se adivertía, quiría cántigas,<br />
quiría verbes churrusqueiros que aumentasen a súa felicidade.<br />
110