Zbornik Mednarodnega literarnega srečanja Vilenica 2003 - Ljudmila
Zbornik Mednarodnega literarnega srečanja Vilenica 2003 - Ljudmila
Zbornik Mednarodnega literarnega srečanja Vilenica 2003 - Ljudmila
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
kravate, ki te tako nevsiljivo davijo!<br />
Smejal se je njenemu upiranju. Vstal je in šel proti vratom. Dal ji je vedeti, da je debata<br />
zanj konèana.<br />
- Aha! Torej je avdienca konèana?<br />
Prijela je škatlico vžigalic in jo vrgla vanj. Zakaj ravno kuharja? V tej hiši noèem nobenega<br />
moškega veè! Hoèem kuharico!<br />
Glavo je vtaknil nazaj v vrata. Trudil se je, da bi izgledal resno, ampak kotièki ust so mu<br />
trzali in oèi so se na široko smejale.<br />
- Èe se ti to posreèi, kapo dol. Kuhar je namreè kasta - in je vedno moški.<br />
V nedeljo se je vrnil z gradbišèa še pred kosilom in izjavil, da bosta imela popoldne èisto<br />
zase. Sedela sta na vrtu. Vonj sveže kave in mangovcev, otroška stajica pod roèno<br />
spleteno mrežo proti komarjem, opoldanske sanje v senci banjana. Naenkrat je skoèila<br />
pokonci. Nekaj imam zate! Na široko se je smehljala, ko je predenj postavila velikansko<br />
lubenico. Nož se je gladko zapeljal skozi meso in iz temno zelenega olupka sta bruhnila<br />
rožnato blato in kiselkast smrad.<br />
- Kje si jo imela?<br />
- Na verandi.<br />
- Skuhana je. Oziroma prej skisana.<br />
Segel je vanjo s pripravljeno žlico in se ni nehal smejati.<br />
- Boš jedel z mano sparjeno blato?<br />
- Ne! Najel ti bom tistega kuharja!<br />
Zam Singh je vnesel v hišo nov delèek indijskega duha in nešteto uroèljivih vonjev.<br />
Koriander, ingver, kardamon, kurkuma in èili. Kar naprej se je smehljal in si brez<br />
prestanka brundal. Slišati je bilo kot kontrabas. Turban na glavi in brki pod nosom,<br />
negovana brada, spletena v kiti, ki sta na sencih izginjali v laseh kot dve kaèici. Bil je<br />
prijateljski in družaben, samo psu se je raje izogibal. Amon pa ga je nasprotno željno<br />
zasledoval, ker pripravljanje kakršnekoli hrane ni moglo uiti njegovemu veèno laènemu<br />
smrèku. Rachel tega niti ni opazila, Tomáša pa je to zabavalo. Zam, ne priznam rad,<br />
ampak ta pes te ima raje kot mene!<br />
Sèasoma se je mama privadila na življenje v Indiji in je Zama vedno pogosteje prosila,<br />
naj pripravi kaj iz bengalske kuhinje. Zam je letal po kuhinji kot bel netopir. Svoje<br />
kraljestvo je imel opremljeno z nujno potrebnim priborom, z tolkaèem vred, ki se deduje<br />
iz generacije v generacijo. Sil nora. To stvar sem od malega obèudoval. Zamova roka<br />
stiska gladek ovalen kamen in gre z njim sem in tja po plošèatem kamnu petkotne<br />
oblike, na katerem leži leèa ali kaj drugega.<br />
Razen paješa, Zamovega riževega pudinga, sem oboževal ribe na bengalski naèin. Vse.<br />
Ni ga èez svežo ribo, dušeno v gorèièni omaki, zgošèeni z makovimi semeni, in z rižem<br />
kot prilogo.<br />
Ko mi je mama prviè dovolila, da sem Zama spremljal na ribji trg, sem bil ves iz sebe.<br />
Tekal sem sem in tja v zadušljivem babilonu vonjav in èebljanja, kukal sem v koše, polne<br />
rožnatih kozic, rakov, somov in sardin. Z nemo osuplostjo sem opazoval srebrne<br />
odbleske ostrih botijev, s katerimi so prodajalci rib rezali kose ulova. Zam me je<br />
spodbudil, naj izberem, naj pokažem, katero ribo hoèem, vendar je bila to neèloveška<br />
naloga. Nisem se mogel odloèiti, kazal sem od desne strani na levo in takoj spet drugo.<br />
Hotel sem vse. Na koncu sem le izbral. Ta riba je bila zlata. Topšej. Angleži ji pravijo<br />
mango fish, zame pa je bila zlata riba, in druge nisem veè hotel. Ko sva se vrnila, nisem<br />
bil prav niè vesel tega, da bo moja zlata riba za veèerjo. Hotel sem se igrati z njo, hotel<br />
sem si jo dati zveèer v posteljo zraven plišastega medvedka. Mama se je razjezila.<br />
- Mrtve ribe ne moreš vtakniti v posteljo!<br />
- Ni mrtva, moja je! Sam sem jo izbral!<br />
50<br />
naplno vysmívaly.<br />
- Tak to jestli se ti podaøí, smeknu pøed tebou. Kuchaø je totiž kasta - a vždycky je to<br />
chlap.<br />
V nedìli se vrátil ze stavby ještì pøed obìdem a prohlásil, že odpoledne si udìlají pro<br />
sebe. Sedìli na zahradì. Vùnì èerstvé kávy a mangovníku, dìtská ohrádka pod ruènì<br />
vyplétanou moskytiérou, polední sen ve stínu banyánu. Najednou vyskoèila. Nìco pro<br />
tebe mám! Zeširoka se usmívala, když pøed nìj postavila obrovský meloun. Nùž hladce<br />
projel dužinou a z tmavì zelené slupky se vyvalilo rùžové bahno a nakyslý smrad.<br />
- Kdes ho mìla?<br />
- Na verandì.<br />
- Je uvaøený. Teda spíš zkvašený.<br />
Hrábl do nìj pøipravenou lžící a nepøestával se smát.<br />
- Dáš si se mnou spaøené bláto?<br />
- Ne! Najmu ti toho kuchaøe!<br />
Zam Singh vnesl do domu další kus indického ducha a bezpoèet uhranèivých vùní.<br />
Koriandr, zázvor, kardamon, kurkuma a chilli. Poøád se usmíval a v jednom kuse si<br />
pobrukoval. Znìlo to jako kontrabas. Turban na hlavì a knír pod nosem, udržované<br />
vousy stoèené do copánkù, které mu na spáncích zmizely ve vlasech jako dvì háïata.<br />
Byl pøátelský a družný, jenom psovi se radìji vyhýbal. Amón ho naopak dychtivì<br />
pronásledoval, protože pøíprava èehokoli k jídlu nemohla ujít jeho vìènì hladovému<br />
èenichu. Ráchel si toho ani nevšimla, zato Tomáš se bavil. Zame, nerad to pøiznávám,<br />
ale ten pes tì má radìji než mì!<br />
S postupujícím èasem a pøivykáním na život v Indii máma stále èastìji žádala Zama, aby<br />
pøipravil nìco z bengálské kuchynì. Zam poletoval po kuchyni jako bílý netopýr. Svoje<br />
království mìl vybavené nezbytným náèiním, vèetnì drtícího pøístroje, který se dìdí z<br />
generace na generaci. Sil nora. Odmalièka jsem tu vìc obdivoval. Zamova ruka svírá<br />
hladký oválný kámen a pøejíždí s ním tam a zpìt po plochém kameni pìtiúhelníkového<br />
tvaru, na kterém leží èoèka nebo cokoli jiného.<br />
Kromì páješ, Zamova rýžového pudinku, jsem zbožòoval ryby na bengálský zpùsob.<br />
Všechny. Není nad èerstvou rybu podušenou v hoøèièné omáèce zahuštìné makovými<br />
semínky, podávanou s rýží.<br />
Když mi máma poprvé dovolila doprovázet Zama na rybí trh, byl jsem u vytržení. Pobíhal<br />
jsem sem a tam v dusném Babylónu pachù a štìbetání, nakukoval do košù plných<br />
rùžovouèkých krevet, krabù, sumeèkù a sardinek. S nìmým úžasem jsem sledoval<br />
støíbrné záblesky ostrých boti, kterými prodavaèi ryb porcovali úlovky. Zam mì vybídl,<br />
abych si vybral, abych ukázal, kterou rybu chci, jenže to byl nadlidský úkol. Nedokázal<br />
jsem se rozhodnout, ukazoval jsem zprava doleva a hned zas na jinou. Chtìl jsem<br />
všechny. Nakonec jsem si vybral. Ta ryba byla zlatá. Topšej. Anglièani jí øíkají mango<br />
fish, ale pro mì to byla zlatá ryba, a jinou už jsem nechtìl. Když jsme se vrátili, nemìl<br />
jsem žádnou radost z toho, že moje zlatá ryba bude k veèeøi. Chtìl jsem ji na hraní,<br />
chtìl jsem si ji dát veèer do postýlky vedle plyšového medvídka. Máma se rozzlobila.<br />
- Nemùžeš tahat mrtvou rybu do postele!<br />
- Není mrtvá, je moje! Já jsem si ji vybral!<br />
- Poslouchej mì. Já vím, že sis ji vybral, ale tato ryba není na hraní. Jestli budeš chtít,<br />
koupíme ti k narozeninám akvárium a dáš si do nìj jinou zlatou rybièku a mùžeš se o<br />
ni starat, ano?<br />
- A proè nemùžeme mít v akváriu tuhle moji rybu?<br />
- Protože je mrtvá; a mrtvé ryby neplavou. Musí se sníst. Co nejdøív!<br />
Díval jsem se nasupenì pøed sebe. Došla jí trpìlivost.<br />
- Jestli neumíš být rozumný, tak tì pøíštì nepustím na trh!<br />
51