Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Oko mam silne, spojrzę, może cię zabiję —<br />
Nie — ale ci pokażę okiem — śmierci drogę.<br />
Patrz, tam masz okno, wybij, skocz, zleć i złam szyję,<br />
I ze mną tu leć w głębie, w ciemność — lećmy na dół —<br />
Otchłań — otchłań ta lepsza niźli ziemi padół;<br />
Tu nie ma braci, matek, narodów, — tyranów —<br />
Pójdź tu.<br />
. <br />
Duchu nieczysty, znam cię po twym jadzie,<br />
Znowuś tu, najchytrzejszy ze wszystkich szatanów,<br />
Znowu w dom opuszczony leziesz, brzydki gadzie.<br />
Tyś wpełznął w jego usta, na zgubęś tu wpełznął,<br />
W imię Pańskie jam ciebie pojmał i ochełznął¹³⁶.<br />
orciso¹³⁷…<br />
Otchłań<br />
Szatan, Diabeł, Ksiądz,<br />
Egzorcyzm, Modlitwa<br />
Wąż<br />
<br />
Wyjdę —<br />
Stój, nie klnij — stój, odstąp od progu,<br />
. <br />
Nie wyjdziesz, aż się upodoba Bogu.<br />
Lew z pokolenia Judy tu Pan — on zwycięża:<br />
Sieć na lwa zastawiłeś i w twym własnym wniku¹³⁸<br />
Złowiłeś się — Bóg ciebie złowił w tym grzeszniku.<br />
W jego ustach chcę tobie najsroższy cios zadać:<br />
Kłamco, ja tobie każę, musisz prawdę gadać.<br />
Słowo<br />
<br />
Parlemoi donc ranais, mon paure capucin,<br />
ai pu dans le grand monde oublier mon latin.<br />
Mais tant saint, tu dois aoir le don des langues <br />
Vielleict sprecen ie deutsc, was murmeln ie so bang <br />
Wat it is, aalleros, rispondero Io. ¹³⁹<br />
. <br />
Ty to z ust jego wrzeszczysz, stujęzyczna żmijo,<br />
<br />
est juste, dans ce jeu, nous sommes de moiti,<br />
Il est saant, et moi, diable de mon mtier.<br />
tais son prcepteur et je men glorie,<br />
n saistu plus ue nous parle je te de. ¹⁴⁰<br />
Kuszenie, Mędrzec<br />
. <br />
W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego.<br />
¹³⁶ocełznąć — okiełznać, poskromić.<br />
¹³⁷orciso (łac.) — zaklinam.<br />
¹³⁸wnik — wnyk, sidło, pułapka.<br />
¹³⁹Parlemoi rispondero Io — zły duch mówi różnymi językami: po ancusku, niemiecku, angielsku<br />
i hiszpańsku. W przekładzie: Mów do mnie po ancusku, biedny kapucynie! ja mogłem zapomnieć łaciny na<br />
wielkim świecie, ale ty jako święty powinieneś mieć dar języków. Może mówisz po niemiecku? Co tam mruczysz<br />
tak trwożnie? Co to jest? Panowie, ja odpowiem…<br />
¹⁴⁰est juste te de (anc.) — Słusznie, w tej grze gramy do spółki: on [Konrad] jest mędrzec, a ja<br />
z zawodu diabeł. Byłem jego nauczycielem i tym się chlubię. Umiesz może więcej niż my? Mów, wyzywam cię.<br />
<strong>Dziady</strong> 90