15.07.2013 Views

SPROG TIL TIDEN RAPPORT FRA ... - Kulturministeriet

SPROG TIL TIDEN RAPPORT FRA ... - Kulturministeriet

SPROG TIL TIDEN RAPPORT FRA ... - Kulturministeriet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

112 <strong>SPROG</strong> <strong>TIL</strong> <strong>TIDEN</strong><br />

DET NORDISKE<br />

<strong>SPROG</strong>FÆLLESSKAB<br />

KAPITEL 8<br />

Skandinavien har i globaliseringens tidsalder mulighed for at vise<br />

sig som et foregangsområde på mangfoldige felter, herunder det<br />

sproglige. Vi lever i fredelig sameksistens efter århundreders stridigheder<br />

på kryds og tværs, og vi fastholder værdien af en gensidig<br />

sprogforståelse. At blive fortrolig med nabosprogene er for danskere,<br />

nordmænd, svenskere, islændinge, færinger og fi nlandssvenskere en<br />

udvidelse af den enkeltes sproglige og kulturelle domæne.<br />

Argumenterne for, at skolen skal intensivere sit arbejde, skal<br />

ikke søges alene i den historiske eller kulturelle samhørighed. I dag<br />

kommer man længere med håndfaste nytteargumenter. Man kan<br />

gennem en meget begrænset indsats lære at forstå sprogene i en<br />

række lande, vi handler med, rejser til og sammenligner os med. På<br />

få uger kan man opnå en dybere sprogforståelse af nabosprogene,<br />

end den sprogforståelse, man kan opnå af et fremmedsprog gennem<br />

fl ere års undervisning.<br />

Aldrig har indbyggerne i de nordiske lande krydset hinandens<br />

grænser så meget som nu, og aldrig har så mange for kortere eller<br />

længere tid taget arbejde i et andet nordisk land. Realiteten er<br />

nemlig, at der faktisk er et dynamisk nordisk samarbejde, som har<br />

kunnet overleve landenes undertiden forskellige internationale<br />

orientering og valg af alliancepartnere. Bag alle romantiske fraser<br />

og skåltaler er der en moderne virkelighed, hvor man i et nordisk<br />

kredsløb investerer, handler, udveksler erfaringer, uddanner sig og<br />

rejser i et omfang som aldrig før, og helt uden at lukke sig om sig<br />

selv; man er både dansk/norsk/svensk/islandsk/fi nsk/grønlandsk/<br />

ålandsk/færøsk – og nordisk, europæisk og medlem af det internationale<br />

samfund.<br />

Undervisningen i norsk og svensk har været en del af det faglige<br />

repertoire i faget dansk langt tilbage i tiden, allerede længe før<br />

Helsingforsaftalen fra 1952 mellem de nordiske lande fastslog, at<br />

der skulle gives nabosprogsundervisning. I fl ere årtier var svensk<br />

og norsk en obligatorisk del af eksamensstoffet, men i de sidste<br />

30-40 år er det i realiteten gået ned ad bakke for nabosprogsundervisningen,<br />

ikke alene i Danmark. Arbejdet med nabosprog er også<br />

svækket i de ikke-skandinavisksprogede dele af Norden. Svensk er<br />

svækket i Finland, dansk i Island.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!