17.07.2013 Views

Projekt Tosprogsvejleder - University College Sjælland

Projekt Tosprogsvejleder - University College Sjælland

Projekt Tosprogsvejleder - University College Sjælland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Forskningsprojekt ved Rikke Jensen og Laura Emtoft Professionshøjskole <strong>Sjælland</strong> Univercity <strong>College</strong>, 2006-2008<br />

Vejledere: Michael Svendsen Pedersen og Thomas Gitz-Johansen, Institut for Uddannelsesforskning, RUC<br />

<strong>Projekt</strong> <strong>Tosprogsvejleder</strong><br />

vidsthed om at der hersker forskellige sprogsyn samt forudsætninger for at arbejde hensigtsmæssigt<br />

med elevernes intersprog, hensigtsmæssigt i forhold til elevernes andetsprogsudvikling.<br />

Systematiseringen af intersproget skete ud fra en betragtning af intersproget på seks forskellige<br />

tekstniveauer. Disse niveauer gør sig gældende for alle tekster og er altså ikke specielt karakteristi-<br />

ske for tosprogedes tekster, men de kan hjælpe underviseren med at systematisere sit eget arbejde<br />

med elevens intersprog og intersprogsudvikling. De seks niveauer er således:<br />

1. Det pragmatiske niveau: tekstens afsender-modtager forhold, genre.<br />

2. Det tekstlingvistiske niveau: tekstens sammenhæng både kompositorisk og på sætningsniveau<br />

3. Det leksikalske niveau: tekstens ord og betydning, anvendelsen af faste udtryk<br />

4. Det syntaktiske niveau: tekstens sætningstyper og -struktur<br />

5. Det morfologiske niveau: bøjningsformerne der optræder i teksten<br />

6. Det ortografiske og typografiske niveau / det fonetiske niveau: stavning, bogstavtyper/ udtale<br />

Vi anbefaler at man tager udgangspunkt i det pragmatiske niveau, altså den kommunikationssam-<br />

menhæng som teksten optræder i og derfra gå nedad eller indad om vil gennem de andre niveauer.<br />

Baggrunden for denne rækkefølge er at følge et kommunikativt sprogsyn og dermed tage udgangs-<br />

punkt i tekstens kontekst. Denne tænkning ud fra et meget konkret redskab kan være med til at im-<br />

plementere et kommunikativt sprogsyn i praksis for andetsprogslærerne. Typisk vil man på bag-<br />

grund af et strukturalistisk sprogsyn vægte de tre formelle niveauer 4-6 mest, syntaks, bøjningsfor-<br />

mer samt stavning og tegnsætning (i mundtlige tekster vil man også fokusere på udtale).<br />

I behandlingen af intersprogsanalyse i undervisningen på tosprogsvejlederuddannelsen bad vi delta-<br />

gerne opdele konklusionerne af deres analyser i tre kategorier: 1. kan, 2. kan næsten og 3. kan ikke.<br />

(Vi har her – som en dimension på intersprogsanalysen – brugt ideen om zonen for nærmeste udvik-<br />

ling inspireret af -tankegangen som vi kommer ind på nedenfor.) Det mest interessante i en lærings-<br />

sammenhæng er midterkategorien, idet vi mener at det er det, som eleven næsten kan, der antyder at<br />

her sker der en udvikling og dermed er der det bedste grundlag for læring. Når man som lærer har<br />

lavet en intersprogsanalyse, skal man systematisere konklusionerne i forhold til de nævnte kategori-<br />

er. Vi vil dermed mene at der er et godt udgangspunkt for hvad man skal fokusere på for den på-<br />

gældende tosprogede elev. En anden pointe er at det eleven ikke kan, ikke er interessant for under-<br />

visningen, der er ikke læringsmæssig basis for det hos eleven endnu. På den måde kan man også<br />

13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!