252 Maxim I. Stamenov Сербез човек, който самонадеяно, самоизтъкващо се се прави пред другите на смел, безстрашен, горд; човек, който претендира за високо достоинство и надлежно отношение към себе си, но едва ли ги заслужава в пълна мяра; ‚ein Mensch, der mit Tapferkeit, Kühnheit, Stolz angibt; jemand, der anerkannt und bewundert werden möchte, dies aber kaum verdient‘ Курназ човек, който изглежда в очите на другите на наперен и самонадеян, когато се изтъква пред тях като бестрашен и/или със самочувствие; ‚ein Mensch, der in den Augen der anderen überheblich und selbstgefällig erscheint, weil er mit Tapferkeit und/oder Selbstbewusstsein angibt‘. In Bezug auf die Verwendung der vier Wörter kann aufgrund der vergleichenden Analyse eine Skala der Ambivalenz in ihrer semantischen Struktur aufgestellt werden. Келеш kann negativ, ambivalent oder als ambivalenter Admirativ verwendet werden; курназ enthält immer einen ambivalenten Aspekt. Bei Сербез und ербап besteht die Möglichkeit der positiven Verwendung, wobei im geeigneten Kontext und bei geeigneter Intonation die Ambivalenz fast völlig ausgeschlossen werden kann. Eine Aufgabe für die Zukunft ist die genaue Untersuchung der Bedingungen und Mechanismen, die zur Blockierung der Ambivalenz führen sowie der Möglichkeit, diese Bedingungen und Mechanismen als Teil des semantischen Potentials ambivalenter Wörter lexikographisch darzustellen. Literatur Андрейчин, Л. и др.: 1976, Български тълковен речник, трето издание, София. Андрейчин, Л. и др.: 1996, Български тълковен речник, четвърто издание, допълнено и преработено от Димитър Попов, София. Атанасова, Т. и др. 1993. Българско-английски речник. 4-о стереотипно издание с притурка, София. Баскаков, А. Н. и др.: 1977, Турецко-русский словарь, Москва. БЕР 1971: Георгиев, В. (ред.), 1971-, Български етимологичен речник, София. Буров, С.: 2000, Тълковен речник на българския език, Велико Търново. Геров, Н.: 1975 (1895-1908), Речник на българския език, фототипно издание, Т. 1-6, София. Димитрова, Л.: 2004, Турско-български и българско-турски речник, София. Кръстева, В.: 2000, Речник на турските думи в съвременния български печат, София. Мирчев, К.: 1952, ‚За съдбата на турцизмите в българския език‘, Известия на Института за български език при БАН, кн. 2, стр. 117-127, София.
Ambivalente türkische Lehnwörter im Bulgarischen 253 Петков, П., Гутшмит, К., Игла, Б.: 2001, Българско-немски речник, София. РБЕ 1977: Речник на българския език. 1977-, отг. редактор Кристалина Чолакова и др., Т. 1-, София. РСБКЕ 1959: Речник на съвременния български книжовен език, 1955-1959, под ред. на Стоян Романски, Т. I-III, София. Романски, С.: 1952, Турско-български речник, София. Янчев, М.: 1992, Турско-български речник, София. Bleuler, E.: 1930, Textbook of Psychiatry, trans. from German into English by A.A. Brill, New York. Bulitta, E., Bulitta, H. (Hrsg.): 1999, Wörterbuch der Synonyme und Antonyme, Frankfurt a.M. Granes, A., Hauge, K. R., Süleymanoğlu, H.: 2002, A Dictionary of Turkisms in Bulgarian, Oslo. Hascher, T.: 1994, Emotionsbeschreibung und Emotionsverstehen. Zur Entwicklung des Emotionsvokabulars und des Ambivalenzverstehens im Kinderalter, Münster. Hony, H.C., Iz, F. (eds.): 1984, The Oxford Turkish-English Dictionary, Oxford. Moran, A. V. (ed.): 1971, A Turkish-English Dictionary, Istanbul. Osgood, Ch. E., Suci, G., Tannenbaum, P.: 1957, The Measurement of Meaning, Urbana, Ill. Steuerwald, K.: 1988, Türkisch-deutsches Wörterbuch, 2. Aufl., Wiesbaden. Walter, H., Endler, D.: 1994, Wörterbuch Bulgarisch-Deutsch, München-Sofia. Weigert, A. J.: 1991, Mixed Emotions: Certain steps toward understanding ambivalence, Albany.
- Seite 1:
Volker Bockholt, Matthias Freise, W
- Seite 4 und 5:
erschienen im Universitätsverlag G
- Seite 6 und 7:
Bibliographische Information der De
- Seite 8 und 9:
Dr. Walter Kroll
- Seite 10 und 11:
Katerina Kroucheva Arkadij Bartov,
- Seite 13 und 14:
Geleitwort der Herausgeber Die vorl
- Seite 15:
Geleitwort der Herausgeber 3 Glück
- Seite 18 und 19:
6 Volker Bockholt ukrainischen Stan
- Seite 20 und 21:
8 Volker Bockholt lassen somit an e
- Seite 22 und 23:
10 Volker Bockholt Bezeichnung der
- Seite 24 und 25:
12 Volker Bockholt sind beschränkt
- Seite 26 und 27:
14 Volker Bockholt Daß das Bild ei
- Seite 28 und 29:
16 Volker Bockholt der Aoristkatego
- Seite 30 und 31:
18 Volker Bockholt Da das Slavische
- Seite 32 und 33:
20 Volker Bockholt Van Wijk, N.: 19
- Seite 34 und 35:
22 Dagmar Burkhart von Normen, dere
- Seite 36 und 37:
24 Dagmar Burkhart dem Sieg der chr
- Seite 38 und 39:
26 Dagmar Burkhart den westlichen L
- Seite 40 und 41:
28 Dagmar Burkhart 1797 unter Paul
- Seite 42 und 43:
30 Dagmar Burkhart Die kommunistisc
- Seite 44 und 45:
32 Dagmar Burkhart der Ehre“ bege
- Seite 46 und 47:
34 Dagmar Burkhart (Hrsg.), Gedäch
- Seite 48 und 49:
36 Александр Дмитри
- Seite 50 und 51:
38 Александр Дмитри
- Seite 53 und 54:
Martin Erdmann Unbekannte Wirklichk
- Seite 55 und 56:
Unbekannte Wirklichkeit: Die Träum
- Seite 57 und 58:
Unbekannte Wirklichkeit: Die Träum
- Seite 59 und 60:
Unbekannte Wirklichkeit: Die Träum
- Seite 61 und 62:
Unbekannte Wirklichkeit: Die Träum
- Seite 63 und 64:
Unbekannte Wirklichkeit: Die Träum
- Seite 65 und 66:
Unbekannte Wirklichkeit: Die Träum
- Seite 67 und 68:
Unbekannte Wirklichkeit: Die Träum
- Seite 69 und 70:
Unbekannte Wirklichkeit: Die Träum
- Seite 71 und 72:
Unbekannte Wirklichkeit: Die Träum
- Seite 73:
Unbekannte Wirklichkeit: Die Träum
- Seite 76 und 77:
64 Aleksandar Flaker „Ideale“ w
- Seite 78 und 79:
66 Aleksandar Flaker seiner Ikonizi
- Seite 80 und 81:
68 Aleksandar Flaker Oh du heiter d
- Seite 82 und 83:
70 Aleksandar Flaker Du goldenes So
- Seite 84 und 85:
72 Matthias Freise ist, dass auch d
- Seite 86 und 87:
74 Matthias Freise Auf diese Weise
- Seite 88 und 89:
76 Matthias Freise rarischen Textes
- Seite 90 und 91:
78 Matthias Freise Für das histori
- Seite 92 und 93:
80 Matthias Freise wie das ästheti
- Seite 94 und 95:
82 Matthias Freise das Ende eines l
- Seite 97 und 98:
Pavel Gan „Moja harfa je ceło ś
- Seite 99 und 100:
Zur lachischen Poesie von Óndra Ł
- Seite 101 und 102:
Zur lachischen Poesie von Óndra Ł
- Seite 103 und 104:
Zur lachischen Poesie von Óndra Ł
- Seite 105 und 106:
Zur lachischen Poesie von Óndra Ł
- Seite 107 und 108:
Zur lachischen Poesie von Óndra Ł
- Seite 109 und 110:
Zur lachischen Poesie von Óndra Ł
- Seite 111 und 112:
Rainer Grübel Lehren, Übersetzen
- Seite 113 und 114:
Ein Kapitel aus Wassili Rosanows Bi
- Seite 115 und 116:
Ein Kapitel aus Wassili Rosanows Bi
- Seite 117 und 118:
Ein Kapitel aus Wassili Rosanows Bi
- Seite 119 und 120:
Ein Kapitel aus Wassili Rosanows Bi
- Seite 121 und 122:
Ein Kapitel aus Wassili Rosanows Bi
- Seite 123 und 124:
Ein Kapitel aus Wassili Rosanows Bi
- Seite 125 und 126:
Ein Kapitel aus Wassili Rosanows Bi
- Seite 127 und 128:
Ein Kapitel aus Wassili Rosanows Bi
- Seite 129 und 130:
Ulrike Jekutsch „Der Tod und das
- Seite 131 und 132:
Der Tod und das Mädchen bei Gor’
- Seite 133 und 134:
Der Tod und das Mädchen bei Gor’
- Seite 135 und 136:
Der Tod und das Mädchen bei Gor’
- Seite 137 und 138:
Der Tod und das Mädchen bei Gor’
- Seite 139:
Der Tod und das Mädchen bei Gor’
- Seite 142 und 143:
130 Zvonko Kovač trete ich in die
- Seite 144 und 145:
132 Zvonko Kovač VIII. Dubravko K.
- Seite 146 und 147:
134 Zvonko Kovač XIV. O, sei gedul
- Seite 148 und 149:
136 Zvonko Kovač LIV. (1) Seit wir
- Seite 150 und 151:
138 Katerina Kroucheva anekdotenhaf
- Seite 152 und 153:
140 Katerina Kroucheva Veränderung
- Seite 155 und 156:
Reinhard Lauer Grundlegung der Meta
- Seite 157 und 158:
Grundlegung der Metametrik 145 Tró
- Seite 159 und 160:
Werner Lehfeldt Moltke über Polen
- Seite 161 und 162:
Moltke über Polen 149 Artigkeit, d
- Seite 163 und 164:
Moltke über Polen 151 Abschnitte,
- Seite 165 und 166:
Moltke über Polen 153 seine Aufmer
- Seite 167 und 168:
Moltke über Polen 155 Im letzten T
- Seite 169 und 170:
Moltke über Polen 157 été assez
- Seite 171 und 172:
Josip Matešić Friedrich Hölderli
- Seite 173 und 174:
Friedrich Hölderlin u prijevodu Dr
- Seite 175 und 176:
Friedrich Hölderlin u prijevodu Dr
- Seite 177 und 178:
Friedrich Hölderlin u prijevodu Dr
- Seite 179 und 180:
Friedrich Hölderlin u prijevodu Dr
- Seite 181 und 182:
Peter Meyer Ist Herr Kroll ein Gehi
- Seite 183 und 184:
Ist Herr Kroll ein Gehirn im Tank?
- Seite 185 und 186:
Ist Herr Kroll ein Gehirn im Tank?
- Seite 187 und 188:
Ist Herr Kroll ein Gehirn im Tank?
- Seite 189 und 190:
Ist Herr Kroll ein Gehirn im Tank?
- Seite 191 und 192:
Ist Herr Kroll ein Gehirn im Tank?
- Seite 193 und 194:
Andrea Meyer-Fraatz Zur Rezeption d
- Seite 195 und 196:
Zur Rezeption deutschsprachiger Lit
- Seite 197 und 198:
Zur Rezeption deutschsprachiger Lit
- Seite 199 und 200:
Zur Rezeption deutschsprachiger Lit
- Seite 201 und 202:
Zur Rezeption deutschsprachiger Lit
- Seite 203:
Zur Rezeption deutschsprachiger Lit
- Seite 206 und 207:
194 Annegret Middeke Fußgängerzon
- Seite 208 und 209:
196 Annegret Middeke Herkules: Ist
- Seite 210 und 211:
198 Annegret Middeke ganz am Anfang
- Seite 212 und 213:
200 Annegret Middeke men, erinner[t
- Seite 214 und 215: 202 Annegret Middeke an der Periphe
- Seite 216 und 217: 204 Annegret Middeke wenn es so sch
- Seite 218 und 219: 206 Annegret Middeke und Schranken:
- Seite 220 und 221: 208 Hans-Michael Miedlig Wortfügun
- Seite 222 und 223: 210 Hans-Michael Miedlig erscheint
- Seite 224 und 225: 212 Hans-Michael Miedlig Gewalt, mi
- Seite 226 und 227: 214 Hans-Michael Miedlig Gemeinscha
- Seite 228 und 229: 216 Hans-Michael Miedlig wieder neu
- Seite 230 und 231: 218 Hans-Michael Miedlig Gesemann,
- Seite 233 und 234: Ewa Skorupa Die Ansichten von Boles
- Seite 235 und 236: Bolesław Prus über Preußen und D
- Seite 237 und 238: Bolesław Prus über Preußen und D
- Seite 239 und 240: Bolesław Prus über Preußen und D
- Seite 241: Bolesław Prus über Preußen und D
- Seite 244 und 245: 232 Maxim I. Stamenov (i) Ambivalen
- Seite 246 und 247: 234 Maxim I. Stamenov 3. Ambiguitä
- Seite 248 und 249: 236 Maxim I. Stamenov Келеш 1.
- Seite 250 und 251: 238 Maxim I. Stamenov bivalenz info
- Seite 252 und 253: 240 Maxim I. Stamenov Redewendungen
- Seite 254 und 255: 242 Maxim I. Stamenov Bulgarisch -
- Seite 256 und 257: 244 Maxim I. Stamenov 4.3.2. Сер
- Seite 258 und 259: 246 Maxim I. Stamenov Drei Beispiel
- Seite 260 und 261: 248 Maxim I. Stamenov weitere und t
- Seite 262 und 263: 250 Maxim I. Stamenov Die Wendungen
- Seite 267 und 268: Jürgen Udolph Anmerkungen zum Fami
- Seite 269 und 270: Anmerkungen zum Familiennamen Kroll
- Seite 271 und 272: Anmerkungen zum Familiennamen Kroll
- Seite 273 und 274: Anmerkungen zum Familiennamen Kroll
- Seite 275 und 276: Anmerkungen zum Familiennamen Kroll
- Seite 277: Anmerkungen zum Familiennamen Kroll
- Seite 280 und 281: 268 Astrid Winter allein aus Ikten-
- Seite 282 und 283: 270 Astrid Winter gedruckt werden k
- Seite 284 und 285: 272 Astrid Winter der Literatur bes
- Seite 286 und 287: 274 Astrid Winter dokumentieren ihr
- Seite 288 und 289: 276 Astrid Winter Abb. 6: Milan Gry
- Seite 290 und 291: 278 Astrid Winter 29 Zur Genealogie
- Seite 292 und 293: 280 Astrid Winter Valoch, J.: 1970,
- Seite 294 und 295: 282 Ingeborg Wolf wie „Hórizont
- Seite 297 und 298: Viktor Žmegač Aspekte der Verfrem
- Seite 299 und 300: Aspekte der Verfremdung 287 ohne Ab
- Seite 301 und 302: Aspekte der Verfremdung 289 majesty
- Seite 303: Aspekte der Verfremdung 291 Krleža
- Seite 306 und 307: 294 5. Književna komunikacija. Ant
- Seite 308 und 309: 296 Bibliographien 26. Bibliografij