sprachenportraits 12 12 2007 - Ãsterreichisches-Sprachen ...
sprachenportraits 12 12 2007 - Ãsterreichisches-Sprachen ...
sprachenportraits 12 12 2007 - Ãsterreichisches-Sprachen ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
In Österreich sprechen 17.700 Personen, darunter 7.700 in Wien, Tschechisch als Umgangssprache, davon haben<br />
11.000 die österreichische Staatsbürgerschaft.<br />
In Wien gibt es zweisprachige tschechisch-deutsche Privatschulen des Schulvereins J.A. Komenský (Volksschule,<br />
Hauptsschule, Oberstufenrealgymnasium); an einigen Schulen Wiens, Nieder- und Oberösterreichs wird Tschechisch<br />
als Fremdsprache unterrichtet (ca. 400 Schülerinnen und Schüler).<br />
An der Universität Wien, der weltweit ersten Universität mit einem eigenen Lehrstuhl für Tschechisch (1775), ist es<br />
möglich, Tschechisch zu studieren.<br />
Das ist vielleicht schon bekannt und verbindet uns<br />
Die deutschen Wörter in der tschechischen Umgangssprache sind sehr zahlreich. Viele davon verraten in ihrer Form<br />
ihre österreichische oder süddeutsche Herkunft: ksicht (‚Gesicht’ statt hochsprachlich obličej), kšeft (‚Schwarzhandel’),<br />
hajzl (‚WC’ statt hochsprachlich záchod), fl aška (‚Flasche’ statt hochsprachlich láhev), fotr (‚Vater’ statt hochsprachlich<br />
otec). Man kann ganze Sätze bilden, die nahezu ausnahmslos aus deutschen Wörtern bestehen: Ten trotl má holt furt<br />
pech. ‚Dieser Idiot hat halt fortwährend Pech.’<br />
Nur wenige Wörter des Standarddeutschen sind tschechischen Ursprungs, z. B. Pistole (von píšťala, ‚Pfeife’, wegen<br />
der äußeren Form). Der Ausdruck Roboter wurde 1920 vom tschechischen Schriftsteller Karel Čapek in einem utopischen<br />
Roman nach robota (‚Frondienst’) geprägt und in viele <strong>Sprachen</strong> übernommen.<br />
In Österreich, vor allem in Wien, ist der tschechische Einfl uss freilich größer: z.B. (Topfen-) Golatsche (von koláč, ‚Kuchen’),<br />
Lepschi (von lepší ‚besser’).<br />
Zahlen, ja/nein<br />
1 jeden 6 šest<br />
2 dva 7 sedm<br />
3 tři 8 osm<br />
4 čtyři 9 devět<br />
5 pět 10 deset<br />
ja ano nein ne<br />
Wissenswertes<br />
Wussten Sie, dass ...<br />
... sich Tschechisch- und Slowakischsprachige ohne Mühe verständigen können? Zur Zeit des gemeinsamen Staates<br />
Tschechoslowakei (1918 bis 1938; 1945 bis 1992) wurde zwischen den <strong>Sprachen</strong> nicht übersetzt, man konnte also<br />
auch im tschechischen Rundfunk slowakische Beiträge hören und umgekehrt. Die Banknoten und Briefmarken waren<br />
entweder tschechisch oder slowakisch beschriftet.<br />
... Deutschsprachige, die Tschechisch sprechen, meist daran erkannt werden, dass sie zwar korrekt die jeweils erste<br />
Silbe eines Wortes betonen, es aber nicht schaffen, unbetonte Silben gegen Ende eines Wortes lang zu sprechen (z.B.<br />
devadesát, ‚neunzig’)?<br />
... dass bei den Zahlwörtern von 21 bis 99 wie sonst nur im Deutschen (und Slowenischen) die Einerstelle vor der<br />
Zehnerstelle stehen kann? Pětadvacet bedeutet fünfundzwanzig (pět ‚fünf’, a ‚und’, dvacet ‚zwanzig’). Es ist aber auch<br />
möglich dvacet pět zu sagen.<br />
http://www.bohemica.com/<br />
79