16.06.2013 Views

MY BELOVED IS MINE AND I AM HIS: SELF-KNOWLEDGE IN THE ...

MY BELOVED IS MINE AND I AM HIS: SELF-KNOWLEDGE IN THE ...

MY BELOVED IS MINE AND I AM HIS: SELF-KNOWLEDGE IN THE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

charity” given by the Spirit that binds the many together as one Bride. 311 Speaking of this<br />

robe, Bernard writes:<br />

Let us all strive together to form this one robe, and let one robe be<br />

made of us all. For though it is composed of many and diverse<br />

people, my dove, my beautiful and perfect one is only one (Sg<br />

2:10; 6:8). For it is not I alone, nor you without me, nor someone<br />

else without us both, but all of us together who are this one dove,<br />

provided we take care to preserve the unity of the Spirit in the<br />

bond of peace. 312<br />

Bernard has already explained that this one robe given to the Bride is the Bridegroom’s<br />

own robe, dipped in the blood of his Cross. The abbot’s imagery suggests, then, that if<br />

the members of the Church are to form and wear this robe, they must be bound to one<br />

another in the humility and compassionate love the Incarnate Word exemplifies and<br />

effects above all in his Passion. The Anima-Sponsa, then, will not be able to conceive of<br />

herself apart from her fellow members in the Church, nor scorn her fellows like the<br />

proud, self-deceived monk Bernard describes in his steps of pride. On the contrary, she<br />

will embrace her brothers and sisters with Christ’s own humility and compassion, for she<br />

knows that to be herself is to be bound in the Spirit with them and that it only with them<br />

that she will most fully realize her own being as the Bridegroom’s only Bride.<br />

311 Apo 6 (III, 86): “Inconsutilem vero propter indissolubilis caritatis individuam unitatem.” This<br />

and the following translations of the Apologia are my own. The reader should however consult the English<br />

translation by Michael Caesy in Cisctercians and Cluniacs: St Bernard’s Apologia to Abbot William<br />

(Kalamazoo, Michigan: Cistercian Publications, 1970), 33-69.<br />

312 Apo 7 (III, 87): “Omnes ergo pariter occurramus in unam tunicam, et ex omnibus constet una.<br />

Ex omnibus, inquam, una: nam etsi ex pluribus et diversis, una est tamen columba mea, formosa mea,<br />

perfecta mea. Alioquin nec ego solus, nec tu sine me, nec ille absque utroque, sed simul omnes sumus illa<br />

una, si tamen solliciti sumus servare unitatem spiritus in vinculo pacis.”<br />

197

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!