13.08.2013 Views

Genealogical notes of Barnstable families - citizen hylbom blog

Genealogical notes of Barnstable families - citizen hylbom blog

Genealogical notes of Barnstable families - citizen hylbom blog

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

84 GENEALOGICAL NOTES OF BARNSTABLE FAMILIES.<br />

in his sale <strong>of</strong> land to the English in 1648, and the place <strong>of</strong> his<br />

residence. It was afterwards known as the Indian fields. This<br />

name is almost identical with kok-a-cho-ise and was the name <strong>of</strong><br />

his Sachemdom, and the name <strong>of</strong> the small island and narrows, a<br />

little distance to the southeast.<br />

Se-paw-neS'is-set, Se-pau-is-set^ or Sip-nes-et. This- is the<br />

same word that Williams says is the superlative <strong>of</strong> se-^j? river, and<br />

defines as "a little rivulet." The name is now obsolete. It was<br />

the little brook that flows into the bay at Oyster Island Landing.<br />

Skun-ko-mug* or Chun-ko-muek, This name is derived from<br />

Clvim-koo^ the Oyster, and ko or ka-much^ home, or place <strong>of</strong> residence.<br />

In this connection the meaning <strong>of</strong> the name is '^a bed <strong>of</strong><br />

oysters," or reversed, "-'an oyster bed," or '*'a place where oysters<br />

abound." This was the name <strong>of</strong> the river or inlet on the east and<br />

southeast <strong>of</strong> Oyster Island village, and which is yet known as<br />

Oyster Island river. The inlet or bay on the southwest was<br />

sometimes called Oyster Island bay and sometimes Oyster<br />

river.<br />

Ma-nan or mo-nan was the Indian for island ;<br />

but in the In-<br />

*Williams pves the Indian word ao-cup, a little cotc or creek, au-cup-waw-ese, a very<br />

little one. Cnttou has not this word. He could have written it aw-qut—the broad pound <strong>of</strong><br />

a he represented by aw- Williams, as I have be/ore stated, represents the whistling- sound<br />

<strong>of</strong> the Indian by C. Cotton generally by qu, never by cm— ^B, P and T, are interchangeable,<br />

sometimes the one is used and sometimes the other in the same word. Au-qut frequently<br />

occurs in the names <strong>of</strong> places on the coast, because it refers to inlets into which the<br />

tide flows. When a creek was intended, tuck in some <strong>of</strong> its forms was added, indicatingthat<br />

it was narrow, that there was land on each side ; yet that there was suflScient water to<br />

paddle a canoe. Mug or muck in this case may be the same as qut, because the cove and<br />

not the land was the home or bed <strong>of</strong> the oyster-<br />

However, it is a well establised fact; that, though like Sancho's island, it was on the<br />

main land, the Indians called it an island, and for nearly two centuries the whites called it<br />

so, and even to this day many call it an island. Ge<strong>of</strong>fraphically it is not surrounded by<br />

water; that howeTci has noticing to do with the fact that for two centuries Oyster Island<br />

was the name <strong>of</strong> place or village. If we laugh at the absurdity <strong>of</strong> the name, that does not<br />

mend the matter or change the facts. It is not a particle more absurd than the present<br />

name. Oster-VILLE. "ville" is French, meaning, as the dictionaries informs us,<br />

"town" or "city." Vill is an English word, from villa, Latin, and is applied to the divisioDs<br />

<strong>of</strong> a town, and is usually written village. Osterville is uniformly spelled with the "E"<br />

final, and is French and is to be defined as French. Is Osterville a town? If so, who are<br />

its Selectmen? If a city, where are its municipal <strong>of</strong>ficers? Where is its city hall? Who<br />

is its Mayor? Ash-u-woo-ham-itt was its last Mayor, while under Indian rale. Oster is<br />

still more absurd. It is neither Indian, Frenph nor English. If it be Latin, it is like Mam.<br />

brino's helmet, some rogue has cut <strong>of</strong>f the front. I am aware that this is mighty small<br />

criticism ; my answer is, it is in reply to much smaller—to that pseudo delicacy which turns<br />

up its wise nose at Oyster Island because it was a name derived fi*om the Indian; but can<br />

with imperturbable gravity say Osterville ! Suppose some wise-acre should undertake to<br />

criticise the name <strong>Barnstable</strong>, and say it is not a stable, therefore it is absurd to say <strong>Barnstable</strong>.<br />

If the baptismal name <strong>of</strong> a termagant be "Love," is she a lovely scold?<br />

NOTE.—Since writing the above I have had an interview with Hon, Charles Marston,<br />

many years overseer <strong>of</strong> the Massapee Indians- He pronounced several <strong>of</strong> the Indian<br />

names <strong>of</strong> places at Oyster Island and vicinity, in the manner they were pronounced by Indians<br />

who could speak their native language. From the information received <strong>of</strong> Mr,<br />

Marston I am satisfied that the various or apparently various names applied to Oyster Island<br />

are from the same root, namely, Churr-koo, the Oyster. As he pronounced the name,<br />

there are no letters in English to represent the sound. The peculiar whistling sound I have<br />

named and a strong aspirate occurs in this name, thus, Skon-ko-net, Skun-ka-mug or jnuck,<br />

and Skunk-net, are all the same word, the third syllable being a separate word—thus,<br />

Sko-unk-koo or Chu-unk-koo—the terminal et or muck was used only when the land was<br />

intended, not when the river. He al^o informs me that the name <strong>of</strong> the tribe <strong>of</strong> which<br />

Paup-mun-nuke was Sachem, including the Mpssapees, was Cot-a-chese—the people, Cot-a-<br />

-che-set, the place, which in pronouncmg he gave to the first syllables the sound <strong>of</strong> Chuukoo,<br />

the oyster, as above given.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!