Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Vocabulario</strong> <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong> <strong>de</strong>l Bierzo<br />
To p ó n i m o s<br />
Barrabuey o Berrabuey: Singular topónimo noce<strong>de</strong>nse. Sito al lado <strong>de</strong> <strong>La</strong> Poula, don<strong>de</strong><br />
está la que fuera escuela <strong>de</strong> los rapaces, en el barrio <strong>de</strong> Vega. En la actualidad, esta casa está<br />
alquilada por el club <strong>de</strong> Vuelo libre <strong>de</strong>l Bierzo.<br />
Berciego: Nombre <strong>de</strong> un pueblo, cercano a Robledo <strong>de</strong> <strong>La</strong>s Traviesas, en la falda <strong>de</strong> la<br />
Sierra <strong>de</strong> Gistredo. Pertenece al Ayuntamiento o “Untamiento” <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>. Este nombre<br />
parece un pariente cercano al término “Bierzo”. “Berc” podría tener su raíz en “berg”, que<br />
significa mina o montaña.<br />
Bouces (<strong>La</strong>s): Lugar noce<strong>de</strong>nse cuyo significado proviene <strong>de</strong>l término gallego bouza, que<br />
es terreno en el monte.<br />
Cabión, cabyón (cavión) o cabicha: Deformación <strong>de</strong> cabeyón. Hierro alargado que se<br />
introduce en los agujeros o cabiales, que están en la parte <strong>de</strong>lantera <strong>de</strong>l timón <strong>de</strong>l arado, para<br />
sujetarlo.<br />
Cabiales: Agujeros hechos en el extremo superior <strong>de</strong>l timón <strong>de</strong>l arado para pasar el<br />
cabión.<br />
Cabionazo. Acción <strong>de</strong> dar con el cabión. “Vaya cabionazos se estaban dando” es expresión<br />
que pue<strong>de</strong> aplicarse en sentido sexual.<br />
Cabruño: Alguien que <strong>de</strong>spi<strong>de</strong> mal olor, hedor a cabra. “Ese paisano huele a cabruño”.<br />
Cabuerco o caborco: Es como una zona fangosa en una viña o en una tierra.<br />
Cacagüés: Deformación fonética <strong>de</strong> cacahuete.<br />
Cacarrollas: Este término suele utilizarse <strong>de</strong> este modo: “Vas a comer cacarrollas en<br />
vinagre”, que es como <strong>de</strong>cir que no vas a comer nada o algo malo.<br />
Cacho o cachos: Sinónimo <strong>de</strong> cachelo o cachelos, esto es, patatas cocidas.<br />
Cachapo: Es un cuerno <strong>de</strong> vaca, que el segador colgaba al cinto, para meter la piedra <strong>de</strong><br />
afilar la guadaña. “Cachapu: cuernu secu <strong>de</strong> vaca que tien el segador pameter nél la piedra<br />
d’afilar la gadaña”, escribe Roberto González Quevedo en su Vocabulariu <strong>de</strong> Palacios <strong>de</strong>l Sil.<br />
Cachafeiro: Se podría traducir quizá como sinónimo <strong>de</strong> remendón o chafallón.<br />
Cachaza: Desgana, lentitud. “Qué cachaza gasta”.<br />
Cachopo: Hendidura para injertar el árbol. Ejemplo: “injertar a cachopo”.<br />
Cacello: Dícese <strong>de</strong> la castaña menuda, plegada, que no vale ni un real, como solía <strong>de</strong>cirse.<br />
En realidad, las castañas <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>, aunque sean excelentes, nunca han valido mucho <strong>de</strong><br />
cara a la venta. Da la impresión <strong>de</strong> que los castañeros que vienen por ellas se rieran <strong>de</strong> los<br />
recolectores o apañadores. Cada año, por la época, se canta la misma tonada o tolada. Hace<br />
veinte años el kilo <strong>de</strong> castañas valía lo mismo que ahora. Los tiempos se encarecen pero<br />
s 14 s<br />
Q C Q