30.04.2013 Views

Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"

Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"

Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Vocabulario</strong> <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong> <strong>de</strong>l Bierzo<br />

To p ó n i m o s<br />

Barrabuey o Berrabuey: Singular topónimo noce<strong>de</strong>nse. Sito al lado <strong>de</strong> <strong>La</strong> Poula, don<strong>de</strong><br />

está la que fuera escuela <strong>de</strong> los rapaces, en el barrio <strong>de</strong> Vega. En la actualidad, esta casa está<br />

alquilada por el club <strong>de</strong> Vuelo libre <strong>de</strong>l Bierzo.<br />

Berciego: Nombre <strong>de</strong> un pueblo, cercano a Robledo <strong>de</strong> <strong>La</strong>s Traviesas, en la falda <strong>de</strong> la<br />

Sierra <strong>de</strong> Gistredo. Pertenece al Ayuntamiento o “Untamiento” <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>. Este nombre<br />

parece un pariente cercano al término “Bierzo”. “Berc” podría tener su raíz en “berg”, que<br />

significa mina o montaña.<br />

Bouces (<strong>La</strong>s): Lugar noce<strong>de</strong>nse cuyo significado proviene <strong>de</strong>l término gallego bouza, que<br />

es terreno en el monte.<br />

Cabión, cabyón (cavión) o cabicha: Deformación <strong>de</strong> cabeyón. Hierro alargado que se<br />

introduce en los agujeros o cabiales, que están en la parte <strong>de</strong>lantera <strong>de</strong>l timón <strong>de</strong>l arado, para<br />

sujetarlo.<br />

Cabiales: Agujeros hechos en el extremo superior <strong>de</strong>l timón <strong>de</strong>l arado para pasar el<br />

cabión.<br />

Cabionazo. Acción <strong>de</strong> dar con el cabión. “Vaya cabionazos se estaban dando” es expresión<br />

que pue<strong>de</strong> aplicarse en sentido sexual.<br />

Cabruño: Alguien que <strong>de</strong>spi<strong>de</strong> mal olor, hedor a cabra. “Ese paisano huele a cabruño”.<br />

Cabuerco o caborco: Es como una zona fangosa en una viña o en una tierra.<br />

Cacagüés: Deformación fonética <strong>de</strong> cacahuete.<br />

Cacarrollas: Este término suele utilizarse <strong>de</strong> este modo: “Vas a comer cacarrollas en<br />

vinagre”, que es como <strong>de</strong>cir que no vas a comer nada o algo malo.<br />

Cacho o cachos: Sinónimo <strong>de</strong> cachelo o cachelos, esto es, patatas cocidas.<br />

Cachapo: Es un cuerno <strong>de</strong> vaca, que el segador colgaba al cinto, para meter la piedra <strong>de</strong><br />

afilar la guadaña. “Cachapu: cuernu secu <strong>de</strong> vaca que tien el segador pameter nél la piedra<br />

d’afilar la gadaña”, escribe Roberto González Quevedo en su Vocabulariu <strong>de</strong> Palacios <strong>de</strong>l Sil.<br />

Cachafeiro: Se podría traducir quizá como sinónimo <strong>de</strong> remendón o chafallón.<br />

Cachaza: Desgana, lentitud. “Qué cachaza gasta”.<br />

Cachopo: Hendidura para injertar el árbol. Ejemplo: “injertar a cachopo”.<br />

Cacello: Dícese <strong>de</strong> la castaña menuda, plegada, que no vale ni un real, como solía <strong>de</strong>cirse.<br />

En realidad, las castañas <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>, aunque sean excelentes, nunca han valido mucho <strong>de</strong><br />

cara a la venta. Da la impresión <strong>de</strong> que los castañeros que vienen por ellas se rieran <strong>de</strong> los<br />

recolectores o apañadores. Cada año, por la época, se canta la misma tonada o tolada. Hace<br />

veinte años el kilo <strong>de</strong> castañas valía lo mismo que ahora. Los tiempos se encarecen pero<br />

s 14 s<br />

Q C Q

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!