Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Vocabulario</strong> <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong> <strong>de</strong>l Bierzo<br />
Linar: Huerta. En tiempos se plantaba mucho lino en <strong>Noceda</strong>. De ahí el nombre <strong>de</strong><br />
marras.<br />
Lombo o lomba: Loma, colina, cerro.<br />
Losera: Sitio don<strong>de</strong> se saca la pizarra o la losa.<br />
To p ó n i m o s<br />
Lingio (El): Zona <strong>de</strong> pra<strong>de</strong>ra situado en el barrio <strong>de</strong> Vega <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>.<br />
Q LL Q<br />
<strong>La</strong> doble “ele” se me antoja bien berciana, aunque en Asturias, tierra hermana<br />
y próxima, la emplean mucho. Véase llagar, llariega, etc.<br />
Llambriar: Mal comer, picar o rebañar el plato.<br />
Llambrión: Sinónimo <strong>de</strong> antojadizo. Que quiere probar <strong>de</strong> todo.<br />
Llacón: <strong>La</strong>cón o jamón cocido <strong>de</strong> cerdo. El lacón con pimientos es comida típica en el<br />
Bierzo.<br />
Llapar: Dejar el plato rebañado. Comer en su amplio sentido. Se emplea también en el<br />
juego <strong>de</strong>l tute subastado o subasta, cuando a alguien le comes una brisca. “Ya te la llapé”.<br />
Llavacierna o llavaciérnaga: Desaguisado. Estropicio causado por alguien en un lugar.<br />
“Vaya llavacierna preparó el con<strong>de</strong>nío”.<br />
Lleiche (El): Así se le dice a la leche, con artículo en masculino.<br />
Llombo: Espalda. “Si te bajo el sacho no llombo te vas a enterar”.<br />
Llumaco o lumaco: Babosa.<br />
Llumbre (El): Otro modo masculinizado <strong>de</strong> llamarle a la lumbre.<br />
Llundre: Sinónimo <strong>de</strong> orondo/a, lucido/a. “Rapaza, estás como un llundre”.<br />
To p ó n i m o s<br />
Llamas <strong>de</strong>l Valle (<strong>La</strong>s): Zona <strong>de</strong> pra<strong>de</strong>ra regada por la fuente <strong>La</strong> Prieta, ubicada en la calle<br />
<strong>La</strong> Parada, la calle <strong>de</strong> nuestros sueños e ilusiones.<br />
Llamalasebe: Literalmente sería llama don<strong>de</strong> abundan las sebes. Lugar que está entre dos<br />
pueblos, <strong>La</strong>s Traviesas y Losada, pero pertenece al monte <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>.<br />
Llamazones (Los): Lugar <strong>de</strong> pra<strong>de</strong>ra en la carretera <strong>de</strong> San Justo, pueblo perteneciente al<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>.<br />
Llamalluenga: Literalmente es llama gran<strong>de</strong>. Lugar que está cercano a las Traviesas,<br />
pedanía <strong>de</strong>l Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>, don<strong>de</strong> abundan los sotos <strong>de</strong> castañas.<br />
Llamillas o Llamiellas: Zona <strong>de</strong> pra<strong>de</strong>ra en el barrio <strong>de</strong> Vega. El vocablo proviene <strong>de</strong>l<br />
hispanocelta “lama”, que es pantano. Se cuenta que la abuela <strong>de</strong> Josefina <strong>de</strong> Alejandro, la tía<br />
María, mujer <strong>de</strong>l Chirito, se vestía <strong>de</strong> ánima bendita, con una vela en la noche, y espantaba a<br />
s 39 s