30.04.2013 Views

Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"

Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"

Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Vocabulario</strong> <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong> <strong>de</strong>l Bierzo<br />

Linar: Huerta. En tiempos se plantaba mucho lino en <strong>Noceda</strong>. De ahí el nombre <strong>de</strong><br />

marras.<br />

Lombo o lomba: Loma, colina, cerro.<br />

Losera: Sitio don<strong>de</strong> se saca la pizarra o la losa.<br />

To p ó n i m o s<br />

Lingio (El): Zona <strong>de</strong> pra<strong>de</strong>ra situado en el barrio <strong>de</strong> Vega <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>.<br />

Q LL Q<br />

<strong>La</strong> doble “ele” se me antoja bien berciana, aunque en Asturias, tierra hermana<br />

y próxima, la emplean mucho. Véase llagar, llariega, etc.<br />

Llambriar: Mal comer, picar o rebañar el plato.<br />

Llambrión: Sinónimo <strong>de</strong> antojadizo. Que quiere probar <strong>de</strong> todo.<br />

Llacón: <strong>La</strong>cón o jamón cocido <strong>de</strong> cerdo. El lacón con pimientos es comida típica en el<br />

Bierzo.<br />

Llapar: Dejar el plato rebañado. Comer en su amplio sentido. Se emplea también en el<br />

juego <strong>de</strong>l tute subastado o subasta, cuando a alguien le comes una brisca. “Ya te la llapé”.<br />

Llavacierna o llavaciérnaga: Desaguisado. Estropicio causado por alguien en un lugar.<br />

“Vaya llavacierna preparó el con<strong>de</strong>nío”.<br />

Lleiche (El): Así se le dice a la leche, con artículo en masculino.<br />

Llombo: Espalda. “Si te bajo el sacho no llombo te vas a enterar”.<br />

Llumaco o lumaco: Babosa.<br />

Llumbre (El): Otro modo masculinizado <strong>de</strong> llamarle a la lumbre.<br />

Llundre: Sinónimo <strong>de</strong> orondo/a, lucido/a. “Rapaza, estás como un llundre”.<br />

To p ó n i m o s<br />

Llamas <strong>de</strong>l Valle (<strong>La</strong>s): Zona <strong>de</strong> pra<strong>de</strong>ra regada por la fuente <strong>La</strong> Prieta, ubicada en la calle<br />

<strong>La</strong> Parada, la calle <strong>de</strong> nuestros sueños e ilusiones.<br />

Llamalasebe: Literalmente sería llama don<strong>de</strong> abundan las sebes. Lugar que está entre dos<br />

pueblos, <strong>La</strong>s Traviesas y Losada, pero pertenece al monte <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>.<br />

Llamazones (Los): Lugar <strong>de</strong> pra<strong>de</strong>ra en la carretera <strong>de</strong> San Justo, pueblo perteneciente al<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>.<br />

Llamalluenga: Literalmente es llama gran<strong>de</strong>. Lugar que está cercano a las Traviesas,<br />

pedanía <strong>de</strong>l Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>, don<strong>de</strong> abundan los sotos <strong>de</strong> castañas.<br />

Llamillas o Llamiellas: Zona <strong>de</strong> pra<strong>de</strong>ra en el barrio <strong>de</strong> Vega. El vocablo proviene <strong>de</strong>l<br />

hispanocelta “lama”, que es pantano. Se cuenta que la abuela <strong>de</strong> Josefina <strong>de</strong> Alejandro, la tía<br />

María, mujer <strong>de</strong>l Chirito, se vestía <strong>de</strong> ánima bendita, con una vela en la noche, y espantaba a<br />

s 39 s

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!