Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Vocabulario</strong> <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong> <strong>de</strong>l Bierzo<br />
mientras jugábamos, su nieto y este menda, a juegos varios. No he logrado <strong>de</strong>scubrir qué<br />
sentido tiene este singular sobrenombre. Podría ser chica, Quica o Kika. A veces me hace<br />
recordar a De Sica, apellido <strong>de</strong>l gran director italiano <strong>de</strong>l neorrealismo, Vittorio.<br />
Cicoloví: Curioso apodo noce<strong>de</strong>nse, cuyo significado podría ser el <strong>de</strong> correveidile. Fisgona<br />
y enredabailes.<br />
Colmenero (El): Curioso apodo para un cura que estuvo en <strong>Noceda</strong> durante muchos años,<br />
y <strong>de</strong>jó la parroquia hace algunos otros. Se <strong>de</strong>dicaba, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> oficiar misas, a sacar cuartos<br />
con la miel que producían sus abejas. De ahí su sobrenombre: “El colmenero divino”.<br />
Corbato: Mote con que se conocía a Benito. También le <strong>de</strong>cían Chirito, un dandi<br />
noce<strong>de</strong>nse en tiempos <strong>de</strong> miseria. Siempre vestía traje y lucía sombrero <strong>de</strong> copa. Llegó al<br />
siglo. O poco le faltó.<br />
Corujedo o Curujedo: Apodo cariñoso con el que se le conocía a oriundo bohemio y<br />
lunático. Siempre me ha parecido que este señor podría ser interesante personaje <strong>de</strong> cuento o<br />
<strong>de</strong> una película. Incluso me recuerda al personaje <strong>de</strong>l tío que se sube a un árbol en la película<br />
Amarcord <strong>de</strong> Fellini.<br />
Corzo (El): Sobrenombre <strong>de</strong> un señor llamado Julio.<br />
Cotana (<strong>La</strong>): Mote con que se le conocía a una señora, ama <strong>de</strong> llaves <strong>de</strong> un cura, que vivía<br />
en la calle <strong>La</strong> Parada <strong>de</strong>l barrio <strong>de</strong> Vega <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>.<br />
Cotitella: Así se le <strong>de</strong>cía a un señor <strong>de</strong>l barrio <strong>de</strong> Vega. Creo que era el padre <strong>de</strong>l Señor<br />
Domingo, quien fuera a su vez el padre <strong>de</strong> Angelita la <strong>de</strong> Farfayuelo o Farfalluelo.<br />
Cubano (El): Cariñoso apodo con que se conoce y se ha conocido a varios señores en<br />
<strong>Noceda</strong>. En otros tiempos la emigración a Cuba era habitual entre los noce<strong>de</strong>nses. Era la<br />
Cuba <strong>de</strong>l esplendor. De ahí que quedara este sobrenombre. Cubanito <strong>de</strong> la calle Los Moros,<br />
Cubano <strong>de</strong>l hondo lugar <strong>de</strong> Vega, Cubano <strong>de</strong>l barrio <strong>de</strong> San Pedro.<br />
Cuzo/a o cuso/a: Alguien que se mete en lo que no le correspon<strong>de</strong>. Avispado. Cuzo o cuso<br />
podría ser sinónimo <strong>de</strong> cotilla y meticón. También se emplea como mote.<br />
To p ó n i m o s<br />
Cabanillas o Cabaniellas <strong>de</strong> San Justo: Pueblo <strong>de</strong>l Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>, situado<br />
a unos pocos kilómetros antes <strong>de</strong> llegar Quintana <strong>de</strong> Fuseros. Cabanillas es <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>ncia<br />
mozárabe. Al parecer fue comprada a un tal Halafin Ben Yuberne. Hace tiempo fantaseaba<br />
con que San Justo podría ser un pueblo moro, marroquino, y he aquí que mis <strong>de</strong>lirios se<br />
hacen realidad. Huelga <strong>de</strong>cir que siento gran admiración y afecto por la morería.<br />
Caballera (<strong>La</strong>): Topónimo bien singular. Está en el barrio <strong>de</strong> Vega. Y es zona <strong>de</strong> pra<strong>de</strong>ra.<br />
Si existe médico y médica, juez y jueza, porque no tendría que existir caballero y caballera.<br />
Cábila (<strong>La</strong>): Caseto que estaba en el límite entre el barrio <strong>de</strong> San Pedro y el <strong>de</strong> Río. Des<strong>de</strong><br />
que una vez, siendo un crío, me lo enseñó mi padre, me quedó grabado en la memoria como<br />
algo legendario. Sigue existiendo pero reformado. Pertenece a Manolo y Elsa. “Cuentos <strong>de</strong> la<br />
Cábila” es también un exquisito libro <strong>de</strong>l gran Antonio Pereira.<br />
Calea (<strong>La</strong>): Lugar ubicado al lado <strong>de</strong> El Mesón El Ver<strong>de</strong>nal, en el barrio San Pedro. Kalea<br />
en vasco es calle, y calea en rumano también significa calle. Qué azarosas coinci<strong>de</strong>ncias.<br />
Cachiza (<strong>La</strong>): Es otro topónimo <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>. Palabrín gallego que significa hacer añicos<br />
algo. Suponemos que proviene <strong>de</strong> la palabra cacho. Esta palabra aparece, por ejemplo, en<br />
“Luces <strong>de</strong> Bohemia” <strong>de</strong> Valle-Inclán.<br />
s 20 s