Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Vocabulario</strong> <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong> <strong>de</strong>l Bierzo<br />
Cotazo: Golpe seco que se le da a un conejo para matarlo.<br />
Cotubiello: Es un hueso pelado. También se pue<strong>de</strong> utilizar como adjetivo calificativo. “Sos<br />
un cotubiello”. En el Bierzo Bajo también he llegado a oír este palabrín.<br />
Cuartal: Medida agraria empleada en tiempos no tan lejanos. Equivale aproximadamente<br />
a unos quince quilos <strong>de</strong> siembra <strong>de</strong> trigo o centeno. En Susañe <strong>de</strong>l Sil el cuartal es utensilio<br />
<strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra utilizado para medir el trigo, y equivale a unos diez quilos.<br />
Cuartia: Es lo que mi<strong>de</strong> una mano abierta y estirada. También se emplea la expresión<br />
“echar la cuartia o cuartiar”, cuando se pone una pareja <strong>de</strong> refuerzo al carro para po<strong>de</strong>r<br />
subir una cuesta o salir <strong>de</strong> un atolla<strong>de</strong>ro.<br />
Cuchar: En realidad es cuchara. “Este <strong>de</strong> mío es un escupuloso, mira que quier que le<br />
friegue la cuchar <strong>de</strong>l caldo <strong>de</strong> la cena pal <strong>de</strong>sayuno”, le dijo una señora a su santo.<br />
Cuestas: Sinónimo <strong>de</strong> costillas.<br />
Cuireto: Se le dice a alguien cuando está pelado, incluso se utiliza cuando se juga a la subasta<br />
<strong>de</strong> naipes, y el jugador tiene una pareja o cántico pelados o cuiretos. Antaño se les <strong>de</strong>cía a los<br />
pájaros recién nacidos. Entonces los rapaces gustábamos <strong>de</strong> buscar nidos y pájaros cuiretos.<br />
Cutruñoso: Sinónimo <strong>de</strong> cutre, miserable, roñoso, sórdido.<br />
Cuelmo: Del verbo colmar, que significa atiborrar, atestar.<br />
Cuesco: Hueso <strong>de</strong> un melocotón o una cereza.<br />
Culiestros: En realidad son los calostros. Calostro significa leche, cuajo. Los cueliestros <strong>de</strong><br />
la vaca, recién parida, es su leche cuajada.<br />
Culapadina: Sinónimo <strong>de</strong> menu<strong>de</strong>ncia. Culapadina es antónimo <strong>de</strong> alburdiada. Ejemplo:<br />
Cuando el carro está poco cargado se dice que sólo lleva una culapadina.<br />
¡Cúmu!: Sería sinónimo <strong>de</strong> “qué me dices”, “qué me cuentas”, “no jodas”. Me la recordó<br />
nuestra amiga Raquel, la farfalluelina.<br />
Cundaniego: Débil y propenso a enfermar en invierno por las heladas.<br />
Cunque: Sería sinónimo <strong>de</strong> “entonces”, “<strong>de</strong> manera que” y <strong>de</strong>l mejicano y noce<strong>de</strong>nse “diz<br />
que”. También Raquel me la sugirió.<br />
Culipe: Deformación fonética <strong>de</strong> Felipe. “Estos <strong>de</strong> Culipe…”, <strong>de</strong>cía un señor.<br />
Culimalla: Mala gente. Es un cubanismo utilizado en <strong>Noceda</strong>. “A menuda culimalla te<br />
arimaste, rapá”.<br />
Ap o d o s<br />
Cabojo: Sinónimo <strong>de</strong> “ruinín” o pequeñín. Apodo con que se le conocía en tiempos a un<br />
buen amigo y compañero.<br />
Cachelo: Así le dicen a Avelino, un hombre que pudo llegar a ser un futbolista <strong>de</strong> primera<br />
división, como el también noce<strong>de</strong>nse César Rodríguez Álvarez, que llegó a jugar en el Barça.<br />
Cachivas: Así le llamaban a señor <strong>de</strong>l barrio <strong>de</strong> Vega, que obviamente empleaba dos cachas<br />
o cachavas para moverse.<br />
Cachivaque: Sobrenombre con que se conoce a un nieto <strong>de</strong>l tal Cachivas.<br />
Caído: Sobrenombre con que se conoce al señor Feliciano, que vive en el hondo lugar <strong>de</strong>l<br />
barrio <strong>de</strong> Vega. Al parecer se lo puso él mismo, porque solía llevar una gorra “<strong>de</strong> caidizo”,<br />
esto es, la<strong>de</strong>ada.<br />
Caitano: Así le <strong>de</strong>cían a un señor, Feliciano, que vivía en el barrio <strong>de</strong> San Pedro <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>.<br />
Caitano me trae a la memoria a Caetano, Veloso.<br />
s 18 s