Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Vocabulario</strong> <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong> <strong>de</strong>l Bierzo<br />
la gente porque sólo quería regar ella en Llamillas, hasta que un buen día alguien le dijo, tal<br />
vez a punto <strong>de</strong> pistola, o te <strong>de</strong>scubres o te <strong>de</strong>scubro. Y vaya si se <strong>de</strong>scubrió.<br />
Llateos (Yateos): Lugar abundante en sotos <strong>de</strong> castañas o castañales. Está cerca <strong>de</strong> <strong>La</strong><br />
Solana, que es tierra <strong>de</strong> viñedos, y al lado <strong>de</strong> <strong>La</strong>s Torcas. Hay una expresión bien graciosa:<br />
“Te voy a poner <strong>de</strong> cara a Llateos”.<br />
Llaviada (<strong>La</strong>): Zona ubicada en torno al Poli<strong>de</strong>portivo, en el barrio <strong>de</strong> San Pedro. Es por<br />
otra parte un lugar perteneciente a la parroquia y al concejo asturiano <strong>de</strong> Boal.<br />
A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> continuar con la letra “eme”, seguiré cosechando frutos <strong>de</strong> otras<br />
temporadas, y también mesaré algunos motes <strong>de</strong>l pajar <strong>de</strong> los recuerdos. Motes,<br />
remotes o apodos, sobre todo pintorescos, cuya sonoridad nos <strong>de</strong>vuelve a aquella<br />
infancia en blanco y negro, teñida con la nostalgia y la ilusión <strong>de</strong> los juegos.<br />
Entre los palabrines aparecerán, cómo no, lugares singulares <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong>.<br />
Machorra (valera): Se aplica a las vacas cuando no enganchan, o sea, que no se quedan<br />
preñadas. Y por extensión también se emplea como adjetivo para una mujer que no empreña.<br />
Una vaca que nun val, por eso se le dice, paradójicamente, valera.<br />
Machoguindo: Marimacho: Irresponsable, cabra loca. “Esa rapaza es un machoguindo,<br />
no hay quien pueda con ella”.<br />
Magüeto/a: Dícese <strong>de</strong>l ternero o ternera, jato o jata. Incluso se emplea con las personas.<br />
“Este rapaz es un magüeto”.<br />
Mainato: Alguien que está como atontado, que no vale para nada. “Anda, mainato,<br />
muévete”.<br />
Mallar: Maullar. “El gatín no para <strong>de</strong> mallar”. También se pue<strong>de</strong> emplear como sinónimo<br />
<strong>de</strong> trillar o majar la mies en la era.<br />
Mamón: Sarmiento <strong>de</strong> la cepa que no da uva, lo que retoña <strong>de</strong> la cepa <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />
podarla.<br />
Mancar (se): Hacerse daño. Acci<strong>de</strong>ntarse en la mina.<br />
Manflorita/o: Hombre afeminado. Deformación fonética <strong>de</strong> hermafrodita.<br />
Manguán: Alguien a quien no le gusta trabajar. Igual le da ocho que ochenta.<br />
Manguelo: Sinónimo <strong>de</strong>l anterior. Holgazán, vago, mangante.<br />
Maniego: Cesto pequeño <strong>de</strong> mimbre y con asa, usado para llevar la comida al campo o<br />
recoger fruta.<br />
Manzanal: Manzano. Así se le dice al Puerto que separa la Maragatería <strong>de</strong>l Bierzo.<br />
s 40 s<br />
Q M Q