30.04.2013 Views

Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"

Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"

Vocabulario de Noceda - Colectivo Cultural "La Iguiada"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Vocabulario</strong> <strong>de</strong> <strong>Noceda</strong> <strong>de</strong>l Bierzo<br />

jugadores, al impedirte meter la piedra en el guá, podían darte con sus palos en las piernas”.<br />

Recuerdo jugar a la gocha en <strong>La</strong> Veiga, mientras ramoneábamos el ganado. Entonces, los<br />

rapaces nos divertíamos mucho con estos juegos.<br />

Gomito: Sinónimo <strong>de</strong> enclenque. “Ese rapaz es gomito, no come nada”. Suponemos que<br />

tiene que ver con vómito. Pues también se utilizaba gomitar por vomitar.<br />

Gordón: Deformación fonética <strong>de</strong> cordón. “Voy a atarme el gordón”.<br />

Gorgüelo: Sinónimo <strong>de</strong> pescuezo, gaznate. “<strong>La</strong> rana no tiene gorgüelo para tragar ese<br />

tejo”. Antaño se jugaba mucho a <strong>La</strong> Rana, y para ganar, como siempre, había que meter<br />

muchos tejos en su gorgüelo. Quien esto suscribe gustaba <strong>de</strong> jugar a este juego. Recuerdo a<br />

expertos jugadores, capaces <strong>de</strong> meter cinco o seis ranas <strong>de</strong> una sola tacada <strong>de</strong> diez. Entonces<br />

era habitual jugar a <strong>La</strong> Rana en las fiestas <strong>de</strong>l pueblo, en todos los barrios, y por cercanía<br />

solíamos jugar en la acera <strong>de</strong>l Mesón <strong>La</strong>s Chanas <strong>de</strong>l barrio <strong>de</strong> Vega, nuestro barrio.<br />

Gorrispo: Sinónimo <strong>de</strong> gotín <strong>de</strong> vino. También se emplea el diminutivo gorrispín<br />

o gurrispín. “Échame sólo un gorrispo <strong>de</strong> vino, que me empipo”. El gurrispín llegaba<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> echar muchos “vaixines” en las bo<strong>de</strong>guinas <strong>de</strong>l pueblo, y aun en los pueblos<br />

colindantes.<br />

Grollos: Comida para las gallinas o pulinas. Hecha a base <strong>de</strong> patatas cocidas, mondas o<br />

bullas y salvao (constituido por los <strong>de</strong>shechos <strong>de</strong>l pan luego <strong>de</strong> amasarlo). Entonces se molía<br />

el pan en molinos “rastreros” <strong>de</strong> agua, como el Molín <strong>de</strong> Ampuero. “A ver si a este rapaz le<br />

entran <strong>de</strong> una vez las letras con grollos”, le dijo en una ocasión el señor Domingo, que en paz<br />

esté, a un rapacín.<br />

Gruma: Alto <strong>de</strong> un árbol. “Se subió na misma gruma”.<br />

Guá: Hoyo en el que se tenía que introducir la canica cuando nos entreteníamos con<br />

este apasionante juego. Muchos guás hacíamos en la acera <strong>de</strong> Queipes, hoy Mesón-bar <strong>La</strong>s<br />

Chanas. Entonces éramos muy dados a jugar a las canicas y a los bolones. Estos últimos eran<br />

<strong>de</strong> hierro. Aquellos juegos eran extraordinarios, apasionantes, pero se han perdido con el paso<br />

<strong>de</strong> los años. Como casi todo. Ahora los rapaces juegan a la play y se divierten viendo televisión<br />

y otras puterías, que atontonan a Cristo bendito. A propósito <strong>de</strong> juegos, también estaba el<br />

juego <strong>de</strong>l aro. Bien peculiar.<br />

Guaje: Sinónimo <strong>de</strong> rapaz. También se emplea guaja (rapaza). Guaja es también granuja o<br />

pillastre. En el Bierzo y en Asturias guaje es el chaval que trabaja en la mina como ayudante<br />

<strong>de</strong> otro con más categoría. En Méjico guaje significa tonto, imbécil. “No te hagas guaje,<br />

pen<strong>de</strong>jo”.<br />

Guazpallara: Pajarraco que se revolcaba en el pozo artesiano que pretendía hacer Tomás,<br />

alias <strong>La</strong> Fe<strong>de</strong>ral, en Campazas. Esta historia resulta extraordinaria, pero no me <strong>de</strong>tendré<br />

ahora en ella.<br />

Gusmia: Cotilla. Alguien que le gusta fisgonear o ejerce la función <strong>de</strong> curujo o curuja, ojo<br />

avizor <strong>de</strong> todo cuanto le ro<strong>de</strong>a, pendiente <strong>de</strong> lo que ocurre a su alre<strong>de</strong>dor. En <strong>Noceda</strong> abunda<br />

la fauna curujera. Existe el verbo husmear (husmiar, <strong>de</strong>cimos en <strong>Noceda</strong>). Es probable que<br />

gusmia provenga <strong>de</strong> este verbo.<br />

Gulismia: Antaño se empleaba mucho la expresión “tener gulismia”, que es cuando se tiene<br />

hambre o gula. “Eres un gulismero o gulismera”. “Gulisma es –según González-Quevedo–,<br />

envidia al ver comer a los <strong>de</strong>más dalgo que gusta”.<br />

s 34 s

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!