Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Budismo y dzogchén 22<br />
totalidad de nuestra experiencia. En su Bodhicharyavatara, Shantideva comparó el duhkha<br />
con un cabello, el individuo normal con la palma de una mano y el bodhisattva o individuo<br />
encaminado hacia la Iluminación con el globo <strong>del</strong> ojo, diciendo que en la palma de la mano<br />
el cabello <strong>del</strong> duhkha, que pasa desapercibido, puede permanecer indefinidamente, pero en<br />
el globo <strong>del</strong> ojo, en donde su presencia se vuelve evidente e insoportable, tiene que ser<br />
extraído de inmediato.<br />
Versión mahayana de la segunda noble verdad<br />
Como vimos, para los «vehículos superiores» la causa <strong>del</strong> duhkha (así como <strong>del</strong><br />
trishna o sed de existencia que para el hinayana es la causa <strong>del</strong> duhkha) es la avidya o<br />
marigpa: un error o <strong>del</strong>usión que nos hace tomar lo relativo como absoluto, lo dependiente<br />
como independiente, lo insubstancial como substancial, lo condicionado como<br />
incondicionado, lo insatisfactorio como susceptible de proporcionar satisfacción y así<br />
sucesivamente. En términos <strong>del</strong> mahayana, podría decirse que este error implica que lo<br />
incondicionado (asámskrita), que constituye la verdadera naturaleza de toda la realidad, es<br />
ocultado por lo condicionado (sámskrita), que se transforma en el principio rector de la<br />
vida humana. Sin embargo, es importante subrayar que el hinayana y el mahayana tienen<br />
concepciones muy diferentes de lo que constituye lo incondicionado y lo que es, en cambio,<br />
condicionado.<br />
Por otra parte, es necesario advertir que, en el contexto de las enseñanzas de la vía<br />
de renuncia (hinayana y mahayana), a la que las cuatro nobles verdades pertenecen, los<br />
términos vidya y rigpa significan «ciencia»; en consecuencia, en ellas el sentido de los<br />
términos avidya y marigpa debería ser el de «ignorancia». Sin embargo, ni en la vía de<br />
renuncia ni en ninguna otra vía budista deben entenderse los términos avidya y marigpa en<br />
el sentido de falta de cultura y de conocimientos; su sentido siempre tiene que ver con el<br />
significado que tienen los términos vidya y rigpa en la enseñanza dzogchén, que es el de<br />
Verdad, entendido como «patencia de la base o verdadera condición <strong>del</strong> universo tal como<br />
es», o «desocultación de la gnosis o cognitividad no-dual (en sánscrito, chittata o chittaeva;<br />
en tibetano, semñí) 44 que constituye la verdadera condición de todos los entes». Así,<br />
44 Sems-nyid. Este término, que indica la verdadera condición o condición originaria de nuestra propia capacidad cognitiva<br />
—la cual es intrínsecamente no-dual—, es más o menos equivalente al concepto de base o zhi (gzhi) y el de bodhichitta o<br />
changchubsem (byang-chub sems) en los sentidos que estos términos tienen en la enseñanza dzogchén. La diferencia entre<br />
el concepto de semñí y el de base es que este último no está circunscrito a lo cognitivo, sino que implica más bien el<br />
hecho de que la verdadera naturaleza de todos los fenómenos no podría ser ni cognitiva ni material, ya que, en la medida<br />
en que todo es ella y no hay nada que ella no contenga, no podría corresponder a uno de los contrarios en dualidad alguna.<br />
Uso el término «cognitividad» porque lo que el vocablo tibetano indica es nuestra propia capacidad cognitiva<br />
entendida como base; cuando en ella surgen el dualismo y la valorización-absolutización <strong>del</strong>usoria inherentes a la avidya<br />
o marigpa, se manifiesta el samsara; cuando dicho dualismo y dicha valorización-absolutización <strong>del</strong>usoria se disuelven en<br />
el estado de rigpa o Verdad, se manifiesta el nirvana. Las alternativas más apropiadas serían «naturaleza de la mente» o<br />
«esencia de la mente», que corresponden etimológicamente tanto a los términos sánscritos como al tibetano. [Algunos<br />
prefieren la traducción Mind-as-such o «Mente-como-tal», pero para quien esto escribe la etimología de este último<br />
término no tiene nada que ver con la de los vocablos sánscritos y tibetano, ni, menos aún, con el significado de éstos; en<br />
cambio, tendría sentido acuñar una nueva palabra inglesa, como Mindness —e incluso un término como, por ejemplo,<br />
Suchness of mind («Talidad de la mente») sería menos descabellado que Mind-as-such—.]<br />
Uso el término «gnosis» porque el vocablo tibetano semñí (sems-nyid) contiene el término sems, que implica<br />
que se trata de algo cognitivo, pero al mismo tiempo indica la verdadera condición de todos los entes (o sea, lo que en el<br />
mahayana y el vajrayana se designa como «condición absoluta»), y cuya desocultación —como la gnosis de otras tradiciones—<br />
hace patente lo absoluto. Cuando esta gnosis se desoculta, su patencia puede corresponder al significado que en<br />
la enseñanza dzogchén tiene un término sánscrito que se encuentra filológicamente emparentado con el griego gnosis:<br />
jñana, que en tibetano es îeshe (ye-shes) —término compuesto por el prefijo ye, que significa «primordial», y el vocablo