You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Revista</strong> <strong>de</strong> <strong>Temas</strong> <strong>Nicaragüenses</strong> <strong>No</strong>. <strong>12</strong> (Abril 2009)<br />
La historia <strong>de</strong> Izalco presenta algunas particularida<strong>de</strong>s<br />
sugerentes para compren<strong>de</strong>r el indigenismo en este lugar. Mientras<br />
el proceso <strong>de</strong> Reforma Liberal eliminó los <strong>de</strong>rechos consuetudinarios<br />
respecto a la tierra, afectando a todas las comunida<strong>de</strong>s<br />
indígenas <strong>de</strong>l país, los <strong>de</strong>rechos sobre el agua que nacía precisamente<br />
en las tierras comunales <strong>de</strong> los indígenas <strong>de</strong> Izalco no fueron<br />
afectados por dicha Reforma; en tanto el agua es un recurso<br />
que se encuentra amarrado a la tierra, la pérdida <strong>de</strong> la calidad<br />
comunal no impidió que las tierras, ahora bajo el régimen <strong>de</strong><br />
propiedad privada, siguieran perteneciendo a los indígenas, quienes<br />
continuaron manejando el agua siguiendo la tradición <strong>de</strong> sus<br />
mayores. Por ello aunque perdieron la propiedad común <strong>de</strong> sus<br />
tierras, conservaron el control comunal <strong>de</strong> sus aguas. Este <strong>de</strong>recho<br />
permaneció más o menos en manos indias hasta 1932, cuando<br />
las aguas pasaron a manos <strong>de</strong> la Alcaldía Municipal, posteriormente,<br />
la Ley <strong>de</strong> Avenamiento y Riego en 1973 <strong>de</strong>claró la<br />
nacionalización <strong>de</strong> las aguas, lo que llevó a que los regantes permanecieran<br />
adscritos a un doble control, el local a través <strong>de</strong> la<br />
Alcaldía Municipal y el central a partir <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Agricultura<br />
y Gana<strong>de</strong>ría (MAG<br />
Así, el control <strong>de</strong>l agua para la irrigación en los fértiles<br />
suelos volcánicos <strong>de</strong>l municipio <strong>de</strong> Izalco permaneció en manos<br />
indias hasta el primer tercio <strong>de</strong>l siglo XX. Es posible entonces,<br />
que este po<strong>de</strong>r sobre un recurso natural tan preciado, proporcionara<br />
una base a la persistencia <strong>de</strong> la Alcaldía <strong>de</strong>l Común. Puesto<br />
que tradicionalmente le había dado una razón <strong>de</strong> ser, les dio po<strong>de</strong>r<br />
no solo al interior <strong>de</strong> la comunidad indígena sino también en<br />
el contexto mayor, siempre conflictivo <strong>de</strong> relaciones interétnicas<br />
(Alvarenga, 2004).<br />
ñía artículo/<strong>de</strong>mostrativo serpiente gran<strong>de</strong>. (91)<br />
Lo-hacer-pretérito un día,<br />
llegar-pretérito artículo/<strong>de</strong>mostrativoancianadiminutivo<br />
razón temprano.<br />
Luego la-llegar/encontrarpretéritoartículo/<strong>de</strong>mostrativo<br />
su propietario<br />
artículo/<strong>de</strong>mostrativo casa<br />
compañía lo-<strong>de</strong>cir-pretérito:<br />
razón ella llegarimperfecto/durativo,<br />
si po<strong>de</strong>r-condicional<br />
lo/le-da qué<br />
artículo lo-hace ancianadiminutivo.<br />
(90)<br />
G-ilij-kit: ga asi-tuya uan giasi-k<br />
ne kúuat chijin uan g-ilijki,<br />
ma-ual-mu-kuepa, pal tagetsa<br />
uan ne kúuat uei. (91)<br />
Lo-<strong>de</strong>cir-pretérito: razón ella<br />
llegar/encontrarimperfecto/durativocompañíalo-llegar/encontrarpretéritoartículo/<strong>de</strong>mostrativo<br />
serpiente<br />
pequeña compañía lo-<strong>de</strong>cirpretérito,exhortativohacia/aquí-reflexivo-volver,<br />
(es)-beneficio, habla compa-<br />
G-ilij-ki, ga ne kal i-pal yaja: “inté ueli séyuk tapúa ne nu ten-kal nigan, — semaya naja ueli ni-kalagi,<br />
i-ga naja ni tekuyu!”. (92)<br />
Lo-<strong>de</strong>cir-pretérito, razón artículo/<strong>de</strong>mostrativo casa su-beneficio ella: “no (es)-posible otro abra artículo/<strong>de</strong>mmostrativo<br />
mi boca/puerta-casa aquí, —sólo yo (es)-posible entro, “su-razón yo yopropietario!”.<br />
(92)<br />
“Xi-k-pía ini chupi tumin uan tiu-t-g-ilía, ga naja ni-mets-taj-tani-lía, ga n-ina naja, ma-gisa!”. (93)<br />
<strong>12</strong>2