15.02.2015 Views

Descargar en PDF o artigo - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descargar en PDF o artigo - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descargar en PDF o artigo - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Xesús Ferro Ruibal e e Xacinta Varela Martínez: Fraseoloxía e e paremioloxía galega nos nos escritos do do P. P. Martín Sarmi<strong>en</strong>to (1695-1772)<br />

dos individuos nin nese lindeiro máis difuso que é o final dunha xeración. A<br />

fraseoloxía é coma un río.<br />

4.2.Desautomatizacións<br />

Do mesmo xeito que os usuarios anónimos introduc<strong>en</strong> modificacións nas paremias<br />

recibidas, Sarmi<strong>en</strong>to realiza con algúns refráns operacións modificadoras que merec<strong>en</strong><br />

com<strong>en</strong>tario. A máis frecu<strong>en</strong>te é a desautomatización, que lle permite crear un<br />

p<strong>en</strong>sam<strong>en</strong>to novo, orixinal e persoal. E a iso Sarmi<strong>en</strong>to chámalle trobar ou formar otro<br />

dicho. Vexamos dúas:<br />

4.2.1. ¿A onde irás, boi, que non ares Vímolo <strong>en</strong> 3.3.3. e t<strong>en</strong> varias respostas.<br />

Normalm<strong>en</strong>te á cortadoría. O refrán explica que un boi vive <strong>para</strong> tirar polo arado<br />

ou polo carro, porque <strong>en</strong> Galicia nunca se arou con cabalos ou mulas (e hoxe, que<br />

se ara con tractores, os machos sacrifícanse ordinariam<strong>en</strong>te antes de facer<strong>en</strong> un<br />

ano). En consecu<strong>en</strong>cia, o boi <strong>en</strong> Galicia só se liberaba do arado <strong>para</strong> ir ó matadoiro,<br />

a cortadoría e, por esa razón, <strong>en</strong> Galicia o macho bovino é <strong>para</strong>digma de vida<br />

escrava. Pero Sarmi<strong>en</strong>to, observando que <strong>en</strong> Castela non se ara con bois s<strong>en</strong>ón con<br />

mulas, modifica o refrán <strong>en</strong> A donde irás, buey, que no ares. A Castilla e iso dálle<br />

pé non só <strong>para</strong> observacións agronómicas sobre a m<strong>en</strong>or r<strong>en</strong>dibilidade do arado con<br />

mulas s<strong>en</strong>ón <strong>para</strong> unha diatriba contra as corridas de touros, porque, ó non<br />

utilizar<strong>en</strong> os machos bovinos <strong>para</strong> o arado, non os capan e víranse bravos,<br />

convert<strong>en</strong>do a necesidade de desfacerse deses animais feroces nun espectáculo<br />

tauromáquico que na España c<strong>en</strong>tral e meridional produce admiración e por iso nesa<br />

zona o macho bovino é <strong>para</strong>digma de fortaleza e virilidade e os seus matadores<br />

personifican a audacia temeraria. Sarmi<strong>en</strong>to, galego de s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>to e de cultura<br />

agronómica, sabe que o extremo sufrim<strong>en</strong>to animal e humano da tauromaquia é<br />

innecesario e prodúcelle verdadeiro horror. A isto, se cadra, habería que <strong>en</strong>gadir<br />

outro matiz: Sarmi<strong>en</strong>to, ademais de galego, era frade b<strong>en</strong>editino e os que<br />

introduciron <strong>en</strong> Europa o arado con cabalos e mulas foron os cisterci<strong>en</strong>ses. Velaí,<br />

polo tanto, un refrán que marca fondas difer<strong>en</strong>zas culturais.<br />

4.2.2. *El que lexos va casar; o faltas lleva, o las va a vuscar. Vímolo <strong>en</strong> 3.3.1.<br />

Desautomatizándoo, Sarmi<strong>en</strong>to crea unha nova aplicación desta paremia ó mundo<br />

estudiantil (El que lexos va a estudiar) e t<strong>en</strong> certa importancia feita por Sarmi<strong>en</strong>to<br />

ós 73 anos (1968), porque precisam<strong>en</strong>te el marchara de Pontevedra ós 15 anos <strong>para</strong><br />

estudar e profesar <strong>en</strong> Madrid, onde residiu a maior parte da súa vida e onde<br />

morrería <strong>en</strong> 1772. Hai numerosos testemuños nos seus escritos e na súa<br />

corrrespond<strong>en</strong>cia de que el desexaba volver a Galicia e, sobre todo, de que coidaba<br />

que, se Galicia recibise de España a autonomía e o retorno equival<strong>en</strong>te á súa<br />

congrua colaboración ó Estado, os galegos non precisarían emigrar nin sequera <strong>para</strong><br />

estudos superiores. A súa proposta de racionalización da economía, das<br />

comunicacións, das leis, da medicina, da estrutura eclesiástica, incluía unha<br />

demorada reflexión sobre a racionalización da ci<strong>en</strong>cia e do sistema educativo tanto<br />

eclesiástico como laico. Todo era posible facelo <strong>en</strong> Galicia. Ningunha actividade<br />

era imposible <strong>en</strong> Galicia: velaí unha das ideas c<strong>en</strong>trais do p<strong>en</strong>sam<strong>en</strong>to do bieito<br />

pontevedrés. Así que nestas escuetas palabras, escritas catro anos antes de morrer, o<br />

P. Sarmi<strong>en</strong>to cond<strong>en</strong>sa ideas propias que lle son moi queridas.<br />

Cadernos de Fraseoloxía Galega 14,2012, 99-163. ISSN ISSN 1698-7861<br />

147

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!