26.06.2013 Views

AF90complet (1).pdf - CongoForum

AF90complet (1).pdf - CongoForum

AF90complet (1).pdf - CongoForum

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

évoquer la source dans le<br />

mystère des premiers<br />

temps. Interrogée sur la<br />

signification du texte, elle<br />

répond que cela n’a aucune<br />

importance… Mais la<br />

question « inattendue et<br />

qui fait réfléchir »<br />

interroge Layori sur<br />

l’essence de la voix et son<br />

pouvoir émotionnel. Un<br />

intervalle de silence intense<br />

pour que ses pensées<br />

regagnent les espaces<br />

éthérés d’une culture<br />

musicale qui se révèle<br />

formidable.<br />

« Les inflexions de la voix<br />

de Chavela Vargas donnent<br />

une idée du sens des mots.<br />

Cela m’a toujours fascinée<br />

chez elle. Et je me suis<br />

posée le problème pour<br />

moi-même : comment<br />

aurais-je pu obtenir une<br />

force d’expression égale ?<br />

Chavela chantait en un<br />

dialecte qu’elle ne<br />

comprenait pas, mais elle<br />

en comprenait le<br />

sentiment. »<br />

De la vocaliste au poncho<br />

rouge, légendaire interprète<br />

• Samba Touré, Albala,<br />

Glitterbeat Records.<br />

de la musique ranchera du<br />

Mexique, à la grande dame<br />

de la chanson française,<br />

Édith Piaf, le passage est<br />

fulgurant et les propos de<br />

Layori proposent d’autres<br />

suggestions : « Quand<br />

j’écoute Édith Piaf, sa<br />

force de caractère<br />

m’impressionne sans que je<br />

sache le français. En<br />

connaissant la signification<br />

des phrases, je suis sûre<br />

que j’aurais eu la chair de<br />

poule quand il le fallait,<br />

selon le sens des mots. »<br />

Après avoir vécu entre le<br />

Nigeria, son pays natal, et<br />

les États-Unis, Layori s’est<br />

installée en Allemagne puis<br />

au Portugal. Elle aime<br />

voyager et découvrir dans<br />

les diverses langues<br />

comment la hauteur des<br />

sons et l’intensité des<br />

timbres véhiculent les<br />

émotions. Car dans les voix<br />

du monde, il y a le souffle<br />

universel qui se manifeste<br />

en une grande variété<br />

d’idiomes, et à chacun son<br />

feeling. Celui de Layori<br />

enchante et apaise. ■<br />

Arabesques dans les airs, volutes nostalgiques,<br />

pleurs du violon et rythmique<br />

de transe… C’est le cachet aux<br />

influences plurielles du Nord du Mali en butte à<br />

la barbarie intégriste et au néocolonialisme<br />

français. Les accords de guitare et les atmosphères<br />

pétries d’évocations rappellent la<br />

musique d’Ali Farka Touré, le guitariste<br />

disparu de la musique malienne, avec<br />

lequel Samba Touré collabora, notamment<br />

à l’occasion de sa tournée internationale, en<br />

1997-1998. Au musicien de Niafunké qui<br />

le stimula dans l’apprentissage de la gui-<br />

D. R.<br />

tare, Samba Touré consacra Songhaï Blues,<br />

paru en 2009, un premier album à diffusion<br />

internationale (suivant Fondo, publié uni-<br />

quement au Mali en 2003), résultat de sa rencontre<br />

avec la production du label londonien<br />

World Music Network. Ce dernier réalisa également<br />

Crocodile Blues il y a deux ans, alors<br />

que cet Albala, traversé par une énergie plus<br />

vigoureuse que les précédents, est le fruit d’une<br />

nouvelle complicité avec Hugo Race et la maison<br />

Glitterbeat Records. ■ Moundiba Malanda<br />

D. R.<br />

Mai 2013 ● Afrique Asie<br />

Manuel Wandji, sur la route de la forêt<br />

Dans les images du DVD de son dernier album *<br />

avec les deux supports audio et vidéo, les percussions<br />

sont omniprésentes. Et Manuel Wandji,<br />

artiste franco-camerounais né dans la ville française de<br />

Nancy, en Lorraine, en donne une explication plutôt<br />

simple : « À 18 ans, je suis parti au pays de mon père, qui<br />

est originaire de l’ouest du Cameroun. Ma famille s’est<br />

établie à Yaoundé, la capitale, où les musiques urbaines<br />

se développent sous influence de la forêt qui entoure la<br />

ville. Le bikutsi est le style dominant avec le jeu des guitares<br />

qui puise dans la rythmique des balafons. J’ai commencé<br />

à faire de la musique dans l’orchestre du lycée.<br />

Mon premier instrument était la batterie, mais je suis<br />

passé rapidement au nkul, le gros tambour des Béti. C’est<br />

un instrument magique avec lequel j’ai entamé une<br />

recherche sur les timbres et les accords. »<br />

Dans la ville des sept collines, synthèse d’urbanité et de<br />

sonorités plus rudes et intenses, tributaires de la nature<br />

environnante, Manuel Wandji avait trouvé sa route. Le<br />

génie de la forêt lui servira de guide pour l’emmener en<br />

pirogue parcourir les rivières surplombées par les lianes,<br />

jouer les percussions sur les rochers baignés par les eaux<br />

du fleuve, traverser le pont sur le Sanaga accompagné par<br />

les notes du saxo de Manu Dibango.<br />

Dans Voyages & Friends, comme dans les précédents<br />

albums de ce musicien qui revendique sa double culture,<br />

l’osmose est là, entre les sons frénétiques de New York<br />

et les ambiances boisées de l’Afrique centrale, le groove<br />

métropolitain et les airs de la flûte qui se lèvent des<br />

terres rougeâtres des hauts plateaux de l’Ouest. C’est le<br />

leitmotiv de sa vie autant que de sa carrière aux activités<br />

multiples d’arrangeur, de compositeur de musiques<br />

pour spectacles de danse, de producteur, de danseur, de<br />

chanteur…Son style haut en couleur est à l’image de sa<br />

philosophie de la connaissance qui se forme dans<br />

l’échange et découvre la pulsation comme élément<br />

moteur et élan de vie. ■ L. E.<br />

◗ * Voyages & Friends, Wambo Productions,<br />

Buda Musique / Universal.<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!