31.05.2023 Views

Riviera del Conero_guida_2023

guida turistica ufficiale 2023

guida turistica ufficiale 2023

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A sinistra, l’arte della pesca tra le

spiagge rocciose del Passetto.

sai che...

ANCONA

PILLOLE PER CURIOSI

On the left, the art of fishing among

the rocky beaches of Passetto.

slender and vaulted in a Gothic style; the

experts consider it one of the most ancient

and perfect domes in Italy.

“SE ALLA FONTANA BERRAI, AD ANCONA TORNERAI...”

NARRA L’ANTICA LEGGENDA LEGATA ALLA FONTANA DI

CALAMO, DETTA ANCHE FONTANA DELLE 13 CANNELLE.

Did you know that...ANCONA. “If you drink at the fountain, you’ll return

to Ancona...” According to the ancient legend linked to the Fountain Of

Calamo, also known as the Fountain Of The 13 Cannelle (Spouts).

Panorama

PANORAMA

Diversi sono i punti panoramici in città:

il Passetto con la sua scogliera rocciosa

sul mare, il Parco del Cardeto, con una

vista a 360° sul blu e sulla città, la Cittadella

e il Duomo di San Ciriaco con

vista porto.

Mare

e pesca

SEA AND FISHING

A pochi passi dal centro troviamo una

delle spiagge più suggestive d’Italia,

la spiaggia del Passetto, costellata da

colorati grottini scavati nella roccia, un

tempo utilizzati dai pescatori come rifugio

per le imbarcazioni, oggi animate in

estate dai “grottaroli“, amanti del mare,

della pesca e della tranquillità.

Just a short walk from the city centre takes

you to one of the most picturesque beaches

in Italy, Passetto Beach; dotted with colourful

caves carved out of the rocks and once

used by fishermen as shelter for their boats,

today they are animated in the summer by

the “grottaroli”: lovers of the sea, fishing and

tranquility.

IL PIATTO TIPICO DELLA CITTÀ

È RIGOROSAMENTE A BASE DI PESCE.

Lo “Stocco all’anconitana”, un piatto talmente

radicato nella tradizione da avere

un’intera accademia dedicata: l’Accademia

dello Stoccafisso.

ANY TYPICAL DISH IN THE CITY HAS FISH

AS ITS BASE. “Stocco all’anconitana” is a dish

that’s so rooted in tradition that it has an entire

Academy dedicated to it: the Stockfish

(dried cod) Academy.

Parco

e natura

PARK AND NATURE

Nel parco del Cardeto la primavera è

spettacolare e la via del vecchio faro si

colora di rosa con la fioritura degli alberi

di Giuda.

Cardeto Park is spectacular in spring, and

the path towards the old lighthouse is pink

thanks to the beautiful Judas trees in bloom.

IL VERDE INVADE OGNI ANGOLO

DELLA CITTÀ raggiungendo le spiagge

rocciose del centro.

GREEN INVADES EVERY CORNER OF THE

CITY, reaching the rocky beaches of the

centre.”

Ammirate questo spettacolo nella zona

del Passetto. Il parco della Cittadella ha

una grande area giochi e un’area fitness,

racchiuse in un contesto suggestivo e

pieno di storia. Il parco prende il nome

dai resti di una fortezza cinquecentesca

che sovrasta dall’alto la città.

Admire the spectacle of the Passetto area.

Cittadella Park has a large playground and

fitness area, enclosed in an evocative context

full of history. The park gets its name

from the remains of a sixteenth-century fortress

overlooking the city.

A 8 km dal centro potrete raggiungere

le famose spiagge di Mezzavalle e

la Baia di Portonovo, ampie spiagge di

ghiaia incastonate nella natura incontaminata.

Scopri come raggiungerle › Pag.

150-152.

The famous beaches of Mezzavalle and the

Bay of Portonovo, large pebble beaches immersed

in untouched nature, are just 8 kilometres

from the city centre. Find out how to

reach them › P. 150-152.

Storia

e cultura

HISTORY & CULTURE

La posizione strategica sul mare, il golfo

naturale e le coste alte e rocciose, hanno

dato molta importanza alla città e al

suo porto in diversi periodi storici, dai

Greci, fondatori della città, ai Romani.

The strategic position on the sea, the natural

gulf and the high and rocky shores have given

the city and its port great importance in

different historical periods, from the Greeks,

founders of the city, to the Romans.

Testimonianze romane si trovano in

ogni angolo della città, dall’Arco di Traiano,

alle mura romane, fino al sottosuolo,

dove si nascondono anche resti di

domus e cunicoli sotterranei.

Prenota la tua visita e scopri i misteri del

sottosuolo. › Tel. 329 5462168.

Roman artifacts can be seen in every corner

of the city, from the Arch of Trajan, to the

Roman walls, down to the subsoil where the

remains of domuses and underground caves

are hidden.

Book your holiday and come discover the

mysteries of the subsoil.

› +39 329 5462168.

Nel palazzo degli Anziani, puoi ossevare

un antico orologio romano a 6 ore risalente

all’epoca Napoleonica.

In the palace of the Anziani (Seniors), you

can see an ancient 6-hour Roman clock dating

back to the Napoleonic era.

La Pinacoteca civica “Francesco Podesti”

raccoglie numerose opere del famoso

pittore anconetano Podesti e molti

altri famosi dipinti, tra questi la “Pala

Gozzi” di Tiziano Vecellio, la “Madonna

con Bambino” di Carlo Crivelli, la “Sacra

Conversazione” di Lorenzo Lotto, opere

del Guercino, e molto altro.

Per info e orari › Tel. 071 2225047.

The “Francesco Podesti” Civic Art Gallery

has numerous works by the famous painter

Anastasia Podesti and many other famous

paintings, including “Pala Gozzi” by Titian

Vecellio, “Madonna with Child” by Carlo Crivelli,

“Sacra Conversazione” by Lorenzo Lotto,

works by Guercino and much more.

For info and timetables › +39 071 2225047.

Il colle dove ora sorge il Duomo di San

Ciriaco, nell’antichità veniva chiamato

promontorio Cumero, nome composto

dalle parole greche Kuma e Oro, che

significano “monte opposto al mare”. Il

Duomo fu edificato sui resti di un tempio

ellenistico dedicato alla Venere Euplea

distrutto nel 558 da un terremoto.

Nel VI secolo fu edificata una basilica

dedicata a S. Lorenzo, ricostruita nel

sec. IX in seguito alle distruzioni saracene.

Malgrado i danni dovuti alle due

guerre mondiali e al terremoto, la cattedrale

è stata riportata alla sua austera

eleganza. La sagoma dell’edificio, a

pianta centrale a croce greca, è sovrastata

dalla cupola a dodici facce, slanciata

e voltata alla gotica, considerata

dagli esperti una tra le più antiche e

perfette cupole in Italia.

The hill where the Cathedral of San Ciriaco

now stands was called Cumero promontory

in ancient times, which is composed of

the Greek words Kuma and Oro, meaning

“mountain opposite the sea”. The Cathedral

was built on the remains of a Hellenistic temple

dedicated to Venus Euplea that was destroyed

by an earthquake in 558. In the 6th

century a basilica dedicated to St. Lawrence

was built, and then rebuilt in the 9th century

following the Saracen destruction. Despite

the damage caused by two world wars and

an earthquake, the cathedral has returned

to emanating its austere elegance. The building

has the shape of a central Greek cross,

is dominated by a 12-faced dome and is

There are several scenic spots in the city:

Passetto with its rocky cliff overlooking the

sea, Cardeto Park and its 360° views over

the blue sea and the city, the Citadel and

the Cathedral of San Ciriaco with its view of

the port.

ALBA E TRAMONTO SUL MARE

Un fenomeno unico in Italia, grazie alla

forma a gomito della città sul mare. Il

nome Ancona deriva dal greco antico

“ankòn”, che significa “gomito”.

SUNRISE AND SUNSET ON THE SEA

A unique phenomenon in Italy, thanks to

the city’s elbow shape around the sea. The

name Ancona comes from the ancient Greek

“ankòn”, meaning “elbow”.

Meravigliosi scorci si aprono lungo la

“strada del monte”, in uno spettacolo

unico sul mare di Mezzavalle e su Portonovo.

Scopri come raggiungere queste

località › Pag. 150-152.

Wonderful glimpses open up along the

“mountain road”, in a unique spectacle over

the sea of ​Mezzavalle and Portonovo. Find

out how to reach these locations › P. 150-

152.

Shopping

Lo shopping è per tutti i gusti in Corso

Garibaldi e nei vicoli adiacenti, dalle

grandi firme alle produzioni artigianali.

Shopping for all tastes can be found in Corso

Garibaldi and its adjacent alleys, from famous

brands to handicraft productions.

ANCONA

ANCONA

10

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!