Riviera del Conero_guida_2023
guida turistica ufficiale 2023
guida turistica ufficiale 2023
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
A sinistra, l’arte della pesca tra le
spiagge rocciose del Passetto.
sai che...
ANCONA
PILLOLE PER CURIOSI
On the left, the art of fishing among
the rocky beaches of Passetto.
slender and vaulted in a Gothic style; the
experts consider it one of the most ancient
and perfect domes in Italy.
“SE ALLA FONTANA BERRAI, AD ANCONA TORNERAI...”
NARRA L’ANTICA LEGGENDA LEGATA ALLA FONTANA DI
CALAMO, DETTA ANCHE FONTANA DELLE 13 CANNELLE.
Did you know that...ANCONA. “If you drink at the fountain, you’ll return
to Ancona...” According to the ancient legend linked to the Fountain Of
Calamo, also known as the Fountain Of The 13 Cannelle (Spouts).
Panorama
PANORAMA
Diversi sono i punti panoramici in città:
il Passetto con la sua scogliera rocciosa
sul mare, il Parco del Cardeto, con una
vista a 360° sul blu e sulla città, la Cittadella
e il Duomo di San Ciriaco con
vista porto.
Mare
e pesca
SEA AND FISHING
A pochi passi dal centro troviamo una
delle spiagge più suggestive d’Italia,
la spiaggia del Passetto, costellata da
colorati grottini scavati nella roccia, un
tempo utilizzati dai pescatori come rifugio
per le imbarcazioni, oggi animate in
estate dai “grottaroli“, amanti del mare,
della pesca e della tranquillità.
Just a short walk from the city centre takes
you to one of the most picturesque beaches
in Italy, Passetto Beach; dotted with colourful
caves carved out of the rocks and once
used by fishermen as shelter for their boats,
today they are animated in the summer by
the “grottaroli”: lovers of the sea, fishing and
tranquility.
IL PIATTO TIPICO DELLA CITTÀ
È RIGOROSAMENTE A BASE DI PESCE.
Lo “Stocco all’anconitana”, un piatto talmente
radicato nella tradizione da avere
un’intera accademia dedicata: l’Accademia
dello Stoccafisso.
ANY TYPICAL DISH IN THE CITY HAS FISH
AS ITS BASE. “Stocco all’anconitana” is a dish
that’s so rooted in tradition that it has an entire
Academy dedicated to it: the Stockfish
(dried cod) Academy.
Parco
e natura
PARK AND NATURE
Nel parco del Cardeto la primavera è
spettacolare e la via del vecchio faro si
colora di rosa con la fioritura degli alberi
di Giuda.
Cardeto Park is spectacular in spring, and
the path towards the old lighthouse is pink
thanks to the beautiful Judas trees in bloom.
IL VERDE INVADE OGNI ANGOLO
DELLA CITTÀ raggiungendo le spiagge
rocciose del centro.
GREEN INVADES EVERY CORNER OF THE
CITY, reaching the rocky beaches of the
centre.”
Ammirate questo spettacolo nella zona
del Passetto. Il parco della Cittadella ha
una grande area giochi e un’area fitness,
racchiuse in un contesto suggestivo e
pieno di storia. Il parco prende il nome
dai resti di una fortezza cinquecentesca
che sovrasta dall’alto la città.
Admire the spectacle of the Passetto area.
Cittadella Park has a large playground and
fitness area, enclosed in an evocative context
full of history. The park gets its name
from the remains of a sixteenth-century fortress
overlooking the city.
A 8 km dal centro potrete raggiungere
le famose spiagge di Mezzavalle e
la Baia di Portonovo, ampie spiagge di
ghiaia incastonate nella natura incontaminata.
Scopri come raggiungerle › Pag.
150-152.
The famous beaches of Mezzavalle and the
Bay of Portonovo, large pebble beaches immersed
in untouched nature, are just 8 kilometres
from the city centre. Find out how to
reach them › P. 150-152.
Storia
e cultura
HISTORY & CULTURE
La posizione strategica sul mare, il golfo
naturale e le coste alte e rocciose, hanno
dato molta importanza alla città e al
suo porto in diversi periodi storici, dai
Greci, fondatori della città, ai Romani.
The strategic position on the sea, the natural
gulf and the high and rocky shores have given
the city and its port great importance in
different historical periods, from the Greeks,
founders of the city, to the Romans.
Testimonianze romane si trovano in
ogni angolo della città, dall’Arco di Traiano,
alle mura romane, fino al sottosuolo,
dove si nascondono anche resti di
domus e cunicoli sotterranei.
Prenota la tua visita e scopri i misteri del
sottosuolo. › Tel. 329 5462168.
Roman artifacts can be seen in every corner
of the city, from the Arch of Trajan, to the
Roman walls, down to the subsoil where the
remains of domuses and underground caves
are hidden.
Book your holiday and come discover the
mysteries of the subsoil.
› +39 329 5462168.
Nel palazzo degli Anziani, puoi ossevare
un antico orologio romano a 6 ore risalente
all’epoca Napoleonica.
In the palace of the Anziani (Seniors), you
can see an ancient 6-hour Roman clock dating
back to the Napoleonic era.
La Pinacoteca civica “Francesco Podesti”
raccoglie numerose opere del famoso
pittore anconetano Podesti e molti
altri famosi dipinti, tra questi la “Pala
Gozzi” di Tiziano Vecellio, la “Madonna
con Bambino” di Carlo Crivelli, la “Sacra
Conversazione” di Lorenzo Lotto, opere
del Guercino, e molto altro.
Per info e orari › Tel. 071 2225047.
The “Francesco Podesti” Civic Art Gallery
has numerous works by the famous painter
Anastasia Podesti and many other famous
paintings, including “Pala Gozzi” by Titian
Vecellio, “Madonna with Child” by Carlo Crivelli,
“Sacra Conversazione” by Lorenzo Lotto,
works by Guercino and much more.
For info and timetables › +39 071 2225047.
Il colle dove ora sorge il Duomo di San
Ciriaco, nell’antichità veniva chiamato
promontorio Cumero, nome composto
dalle parole greche Kuma e Oro, che
significano “monte opposto al mare”. Il
Duomo fu edificato sui resti di un tempio
ellenistico dedicato alla Venere Euplea
distrutto nel 558 da un terremoto.
Nel VI secolo fu edificata una basilica
dedicata a S. Lorenzo, ricostruita nel
sec. IX in seguito alle distruzioni saracene.
Malgrado i danni dovuti alle due
guerre mondiali e al terremoto, la cattedrale
è stata riportata alla sua austera
eleganza. La sagoma dell’edificio, a
pianta centrale a croce greca, è sovrastata
dalla cupola a dodici facce, slanciata
e voltata alla gotica, considerata
dagli esperti una tra le più antiche e
perfette cupole in Italia.
The hill where the Cathedral of San Ciriaco
now stands was called Cumero promontory
in ancient times, which is composed of
the Greek words Kuma and Oro, meaning
“mountain opposite the sea”. The Cathedral
was built on the remains of a Hellenistic temple
dedicated to Venus Euplea that was destroyed
by an earthquake in 558. In the 6th
century a basilica dedicated to St. Lawrence
was built, and then rebuilt in the 9th century
following the Saracen destruction. Despite
the damage caused by two world wars and
an earthquake, the cathedral has returned
to emanating its austere elegance. The building
has the shape of a central Greek cross,
is dominated by a 12-faced dome and is
There are several scenic spots in the city:
Passetto with its rocky cliff overlooking the
sea, Cardeto Park and its 360° views over
the blue sea and the city, the Citadel and
the Cathedral of San Ciriaco with its view of
the port.
ALBA E TRAMONTO SUL MARE
Un fenomeno unico in Italia, grazie alla
forma a gomito della città sul mare. Il
nome Ancona deriva dal greco antico
“ankòn”, che significa “gomito”.
SUNRISE AND SUNSET ON THE SEA
A unique phenomenon in Italy, thanks to
the city’s elbow shape around the sea. The
name Ancona comes from the ancient Greek
“ankòn”, meaning “elbow”.
Meravigliosi scorci si aprono lungo la
“strada del monte”, in uno spettacolo
unico sul mare di Mezzavalle e su Portonovo.
Scopri come raggiungere queste
località › Pag. 150-152.
Wonderful glimpses open up along the
“mountain road”, in a unique spectacle over
the sea of Mezzavalle and Portonovo. Find
out how to reach these locations › P. 150-
152.
Shopping
Lo shopping è per tutti i gusti in Corso
Garibaldi e nei vicoli adiacenti, dalle
grandi firme alle produzioni artigianali.
Shopping for all tastes can be found in Corso
Garibaldi and its adjacent alleys, from famous
brands to handicraft productions.
ANCONA
ANCONA
10
11