31.05.2023 Views

Riviera del Conero_guida_2023

guida turistica ufficiale 2023

guida turistica ufficiale 2023

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Potenza Picena

ARTE & CULTURA

ART & CULTURE

Santuario S. Girio

S.GIRIO SANCTUARY

È uno dei luoghi di culto più

cari ai potentini. La chiesa fu

edificata sopra la tomba del

Santo (1298). All’interno vi è

un dipinto raffigurante San

Girio, opera di Benedetto

Biancolini.

One of the sites of worship that

is most dear to the town’s citizens.

The church was built over

the tomb of the Saint (1298). Inside

there is a painting depicting

Saint Girio by Benedetto Biancolini.

Chiesa San

Francesco

ST. FRANCESCO CHURCH

Le origini della chiesa sono

molto antiche (1222), quando

il Santo di Assisi arrivò con

un gruppo di frati a Potenza

Picena. Oggi l’Adiacente

antico convento ospita la Biblioteca,

l’Archivio Storico e

la Pinacoteca Civica.

The church’s origins are very

ancient (1222), and are from

when the Saint of Assisi arrived

with a group of friars in Potenza

Picena. Today, the adjacent,

ancient convent houses the Library,

Historical Archive and Civic

Art Gallery.

Chiesa San

Agostino

ST. AGOSTINO CHURCH

L’ex complesso di S. Agostino

è oggi sede del Centro

Culturale ‘F. Scarfiotti’. Tra

le opere custodite: l’organo

del maestro Giovanni Fedeli

di Rocchetta di Camerino

(1757) e il dipinto di Piero Tedeschi

raffigurante la Maddalena

ai piedi della Croce.

The former complex of St. Agostino

is now home to the ‘F.

Scarfiotti’ Cultural Centre. The

works it conserves include the

organ of Maestro Giovanni Fedeli

di Rocchetta di Camerino

(1757) and a painting by Piero

Tedeschi depicting Magdalene

at the foot of the Cross.

Convento

dei Cappuccini

CONVENT OF THE

CAPUCHINS

È stato edificato nel 1653,

grazie alle elargizioni dei cittadini,

sul colle Bianco, oggi

al centro del nuovo quartiere

omonimo. All’interno della

chiesa sono conservate importanti

opere d’arte.

It was built in 1653 on Bianco

Hill thanks to the citizens’ offerings,

and is now at the centre

of the neighbourhood with the

same name. The church conserves

important works of art in its

interior.

Palazzo Comunale

TOWN HALL

Tra le varie opere conserva

nella Sala Giunta la “Madonna

col Bambino tra i santi

Martino e Rocco” di Simone

De Magistris, 1584.

Among the various works within,

its Giunta Hall conserves the

“Madonna and Child with Saints

Martini and Rocco” by Simone

De Magistris, 1584.

Fototeca comunale

“B. Grandinetti”

MUNICIPAL PHOTO GAL-

LERY “B. GRANDINETTI”

Situata all’interno della Chiesa

di Santa Caterina, la Fototeca

Bruno Grandinetti, si

occupa del recupero e della

divulgazione del materiale

fotografico, oltre a custodire

una ricca collezione di preziose

macchine fotografiche.

Located inside the Church of

St. Caterina, the Bruno Grandinetti

Photo Gallery deals with

the recovery and sharing of

photographic material, and also

displays a rich collection of precious

cameras.

Pinacoteca civica

“B. Biancolini”

“B. BIANCOLINI”

CIVIC ART GALLERY

La collezione più interessante

è costituita da una serie

di dipinti, provenienti soprattutto

dalle chiese demolite

del territorio comunale.

The most interesting collection

consists of a series of paintings

coming mainly from the demolished

churches of the municipal

territory.

Teatro Mugellini

MUGELLINI THEATRE

Il Teatro fu costruito negli

anni 1856/62, utilizzando una

parte del palazzo comunale.

Fu progettato dal G. Brandoni

ed è oggi titolato al

musicista Bruno Mugellini.

Dopo un lungo restauro si

puo ammirare l’antico sipario

dedicato alla dea Minerva e

da segnalare al centro del

soffitto riccamente decorato,

la bellissima tela dipinta da

Tirinell.

Mugellini Theatre The theatre

was built in the years 1856/62

using part of the town hall. It

was designed by G. Brandoni

and is now named after the

musician Bruno Mugellini. After

long restoration works, you can

now admire the old curtain dedicated

to the goddess Minerva.

You should definitely also observe

the richly decorated ceiling

in the centre, with the beautiful

canvas painted by Tirinell

.Congrega

dei Contadini

CONGREGATION OF

THE PEASANTS

Si trova sul lato Est del centro

storico di Potenza Picena,

sotto la chiesa Gesuitica di

S. Stefano. La Cappella della

congrega, dalle ampie volte

affrescate, venne fatta erigere

dai membri della Congregazione

dei Contadini. Bellissimi

affreschi ne decorano le

pareti e il soffitto, attribuiti a

Benedetto Biancolini.

This is located on the east side

of the historic centre of Potenza

Picena, under the Jesuit church

of St. Stephen. The Chapel of

the Congregation was erected

by the Congregation of the Peasants’

members and has large,

frescoed vaults inside, Beautiful

frescoes decorate the walls and

ceiling which are attributed to

Benedetto Biancolini.

Villa Buonaccorsi

VILLA BUONACCORSI

La splendida villa è adagiata

sulla collina, che da Porto

Potenza sale verso Potenza

Picena. Di origini cinquecentesche,

è stata ampliata

dall’arch. Bernasconi (scuola

del Vanvitelli). Il complesso

conserva ampi saloni decorati

da B. Brancolini. La Villa

è molto nota, anche all’estero,

per il prezioso giardino

settecentesco all’italiana,

articolato su 5 terrazze degradanti

unite da una ampia

scala centrale. Ovunque

piante rare, fontane, statue,

obelischi, nicchie e giochi

d’acqua, oltre a un teatrino

con automi, un’ampia limonaia

e alla chiesetta barocca,

nascosta da un cipresso

secolare.

The splendid villais set on the

hill that extends from Porto Potenza

to Potenza Picena. Of sixteenth

century origins, it was

enlarged by the architect Bernasconi

(Vanvitelli School). The

complex has large halls decorated

by B. Brancolini. The Villa

is well known, even abroad, for

its precious eighteenth-century

Italian garden divided into 5 degrading

terraces joined by a large

central staircase. Everywhere

you look you’ll find rare plants,

fountains, statues, obelisks, niches

and water games, as well

as a small theatre with robots,

a large lemon grove and a small

Baroque church hidden by a

hundred-year old cypress.

Chiesa di

Sant’Anna

CHURCH OF ST. ANNA

Custodisce al suo interno

una interessante tela raffigurante

la Vergine, il Bambino

e i Santi Gioacchino e Anna

attribuito a Gian Domenico

Cerrini. Ogni anno, il 27 luglio,

si tiene un’importante

Fiera, durante i festeggiamenti

della Santa Patrona.

It houses an interesting canvas

depicting the Virgin, the Child

and Saints Gioacchino and Anna

and is attributed to Gian Domenico

Cerrini. Every year on 27

July there is an important Fair

during the festivals of the patron

saint.

LA TORRE DEL PORTO è

ciò che resta di un edificio

fortificato del XVI sec. All’interno

un piccolo museo legato

alla sua storia ed è visitabile

nei fine settimana.

THE PORT TOWER is all that

remains of a fortified 16th-century

building. Inside there’s a

small museum linked to its history

that can be visited on weekends.

ARTE E CULTURA

58

POTENZA PICENA

59

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!