Riviera del Conero_guida_2023
guida turistica ufficiale 2023
guida turistica ufficiale 2023
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
A sinistra, spiagge di
Porto Recanati.
sai che...
PORTO
RECANATI
In basso, Color Mob
e mare di Porto Recanati.
On the left, beaches of
Porto Recanati.
Below, Colour Mob and sea
of Porto Recanati.
PILLOLE PER CURIOSI
UN BELLISSIMO LITORALE, COSTEGGIATO IN GRAN
PARTE DA UN LUNGOMARE COMPLETAMENTE PEDONALE,
CARATTERIZZA IL CENTRO DI PORTO RECANATI.
Porto Recanati is a fascinating coastal town with a long and unique
promenade where is it possible to take walks alongside the beach.
Mare
e spiaggia
Pesca
e tradizioni
SEA AND BEACH
FISHING AND TRADITIONS
Le spiagge del centro sono ricche di
stabilimenti balneari, attrezzati con ogni
comfort. La ghiaia fine e il fondale basso
sono ideali per i più piccoli. Scopri di
più su questa spiaggia › Pag. 170.
Ancora oggi la pesca è un’attività molto
sentita nella piccola cittadina marinara.
Fin dalle prime luci dell’alba, tra le tipiche
case colorate del centro, potrete
incontrare numerosi pescatori.
The beaches of the city centre are full of bathing
facilities that are equipped with every
comfort. The fine gravel and shallow waters
are ideal for the little ones. Learn more
about this beach › P. 170.
Più a sud, una pineta arriva fino quasi
al mare. Una zona più intima e rilassante
appena fuori dalla città. Scopri di più su
questa spiaggia › Pag. 172.
Further south, a pine grove almost reaches
the sea. A more intimate and relaxing area,
just outside the city. Learn more about this
beach › P. 172.
Per gli amanti dello sport in riva al
mare, Scossicci offre ampie distese di
ghiaia fine e stabilimenti balneari per
tutta la famiglia. Scopri di più su questa
spiaggia › Pag. 168.
For those who love playing sports on the seashore,
Scossicci offers extensive stretches
of fine gravel and bathing facilities for the
whole family. Learn more about this beach
› P. 168.
Fishing is still a very important activity for
this small, seafaring town. At early dawn,
among the typical colourful houses of the
historic centre, you can run into many a fisherman..
Shopping
e Artigianato
SHOPPING AND HANDICRAFTS
Shopping sfrenato per Corso Matteotti.
Grandi marchi e piccole boutique artigianali
che richiamano la tradizioni marinare
del posto.
Shopping frenzy on Corso Matteotti. Big
brands and small craft boutiques that are
connected to the local sea traditions.
Ogni domenica pomeriggio in estate si
svolge il tradizionale mercatino di antiquariato
e d’artigianato nel Corso della
città.
Every Sunday afternoon in the summer there
is a traditional antique and handicraft market
in the city’s main road.
Passeggiate
in bicicletta
BIKE RIDES
Il mezzo di trasporto preferito per gli
abitanti di Porto Recanati è senza dubbio
la bicicletta, soprattutto nelle sere
d’estate. Molti sono i percorsi ciclabili,
sia in centro sia in periferia, tra le campagne
della Riviera.
Those who live in Porto Recanati definitely
prefer getting around by bike, especially on
summer evenings. There are many bike paths
in both the centre and in the suburbs,
between the countryside and the Riviera.
Piacevoli
serate
PLEASANT EVENINGS
A Porto Recanati in estate è veramente
difficile annoiarsi. Il lungomare e la Piazza
principale sono il luogo d’ incontro
ideale per un caffè o un gelato. Il Castello
Svevo e le piazzette del centro
propongono tutte le sere occasioni di
divertimento, musica e spettacolo per
grandi e piccini.
It’s really hard to be bored in Porto Recanati
in the summer. The promenade and the
main square are the ideal meeting places
for a coffee or an ice cream. Svevo Castle
and the squares of the historic centre offer
many different entertainment and music
choices for both adults and children.
Tradizioni
TRADIZIONI
Porto Recanati ha trasferito sulla tavola
i prodotti offerti dal mare trasformandoli
in squisiti piatti. Tra questi il famoso
“Brodetto di Porto Recanati” che ha
un’origine antica e prettamente popolare,
derivante dall’abitudine della
gente di mare di utilizzare quanto del
pescato non potesse essere destinato
alla vendita, sia per la qualità che per
la troppo piccola taglia.
Porto Recanati puts what the sea offers
onto the table, transforming the fish into
exquisite dishes. Among these is the famous
“Brodetto di Porto Recanati”, which has an
ancient and popular origin that comes from
the seafarers’ habit if ysubg all of the fish
and fish parts that couldn’t be sold either
for quality or size.
Via via il piatto ha subito evoluzioni
sempre più raffinate, conquistando una
meritata fama in tutto il territorio Nazionale
e diventando prerogativa indiscutibile
della città. Porto Recanati detiene
una delle quattro ricette storiche
del Brodetto, che prevede l’assenza di
pomodoro e l’aggiunta di zafferanella
(zafferano selvatico del Conero) che dà
al piatto un colorito giallognolo.
Over time the dish has undergone evermore
sophisticated modifications, gaining
a well-deserved reputation throughout the
national territory and becoming the city’s indisputable
prerogative. Porto Recanati holds
one of the four historic recipes for Brodetto,
which includes absolutely no tomatoes and
the addition of saffron (wild saffron from
Conero), which gives the dish a yellowish
colour.
Al brodetto di Porto Recanati è dedicata
un’importante manifestazione che
si svolge annualmente nel mese di giugno,
“La Settimana del Brodetto”, durante
la quale è possibile degustare il
piatto nei ristoranti aderenti a prezzo
promozionale.
The “Brodetto Bianco” of Porto Recanati has
its own important event which takes place
annually in June, “Brodetto Week” during
which it’s possible to taste the in participating
restaurants at a promotional prize.
PORTO RECANATI
PORTO RECANATI
46
47