15.02.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Luis González García. Fraseoloxismos e lingua figurada. As persoas vistas como obxectos ou máquinas<br />

Así, xunto co cast. perder la brújula ‘perder la ori<strong>en</strong>tación o el tino” (DFDEA), na<br />

fraseoloxía sobrevive aínda a antiga d<strong>en</strong>ominación:<br />

Aguja de marear `brújula’ (DFDEA), que, aínda que os redactores non o<br />

indican, soe aparecer <strong>en</strong> combinación cos verbos perder e conocer, como se<br />

mostra na docum<strong>en</strong>tación que acompañan 12 .<br />

Collerlle [u.p. a alguén] a agulla de marear ‘coñecer o seu punto débil; lograr<br />

con astucia o que se pret<strong>en</strong>de de alguén’(DFG).<br />

Coñecer/saber a agulla de marear [u. p.] ‘saber actuar con destreza e astucia na<br />

vida’(DFG).<br />

En total, fac<strong>en</strong>do unha sinxela estatística, o número de expresións fraseolóxicas nas que<br />

aparece un obxecto material como dominio fonte orixinador dunha imaxe non é<br />

desprezable. Para completar a nosa análise cuantitativa dividiremos as unidades<br />

fraseolóxicas do corpus nos seguintes grupos:<br />

-Tipo 1. Fraseoloxismos nos que aparece unha <strong>en</strong>tidade material fabricada polo<br />

home pero que non implican id<strong>en</strong>tificación <strong>en</strong>tre persoa e obxecto, como os vistos<br />

no apartado 2: cerrar a billa, apañar auga na p<strong>en</strong>eira, caerlle os aneis [a alguén],<br />

arma de dous fíos, balón de osíx<strong>en</strong>o…<br />

-Tipo 2. Fraseoloxismos nos que aparece (implícita ou explicitam<strong>en</strong>te) unha<br />

<strong>en</strong>tidade material fabricada polo home aplicable a persoas e a outras <strong>en</strong>tidades non<br />

humanas (animais, situacións, sucesos, accións…): irse a pique ’hundirse una<br />

embarcación’, 2 irse a pique ‘malograrse o estropearse [algo, especialm<strong>en</strong>te un<br />

asunto], 3 irse a pique ‘arruinarse’ (<strong>en</strong>tidade implícita: un barco que só na terceira<br />

acepción se equi<strong>para</strong> cunha persoa), como un colador, como una esponja, a todo<br />

gas… (DFDA); dar de si [u.p./u.c.] (‘xa veremos o que dá de si o conto, nunca se<br />

sabe o que pode dar de si unha persoa <strong>en</strong> apuros’), estar feita un nobelo [u.p./u.c.]<br />

(‘el guindou a carta <strong>para</strong> o chan feita un nobelo; o rapaz estaba na cama con febre,<br />

feito un nobelo’), de moito pistón (‘un negocio de moito pistón, unhas rapazas de<br />

moito pistón’), etc. (DFG).<br />

-Tipo 3. Fraseoloxismos nos que aparece unha <strong>en</strong>tidade material aplicable<br />

principalm<strong>en</strong>te a persoas: poñer a ant<strong>en</strong>a, ser un disco raiado, [ter u.p. algo] na<br />

recámara (DFG).<br />

Da análise dos dous dicinarios que utilizamos como base do noso corpus obtemos os<br />

seguintes resultados (Cadro 1 e gráficos 1 e 2):<br />

12 “MGaite Retahílas 115: ‘La abuela aunque no la habíamos incapacitado ni recluido, iba perdi<strong>en</strong>do<br />

progresivam<strong>en</strong>te la aguja de marear’” (DFDEA, s. v. aguja).<br />

122<br />

Cadernos de Fraseoloxía Galega 13, 2011, 113-148. ISSN 1698-7861

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!