03.11.2013 Aufrufe

winter/zima 2004/2005 - Pavlova hiša

winter/zima 2004/2005 - Pavlova hiša

winter/zima 2004/2005 - Pavlova hiša

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

ima oblast, ima jezik. Zaradi tega je pomembno braniti raznolikost<br />

jezikov in ne samo živeti kot oddaljeni opazovalec. Boj za jezik lahko<br />

vodi v odprt konflikt. Habsburška monarhija se je spotaknila ob<br />

nacionalnih vprašanjih in s tem tudi ob jezikovnih konfliktih. Hudi<br />

spori v Baskiji imajo podobne korenine.<br />

Kdor se nauči jezike, ima več od življenja. Gotovo se iz praktičnih<br />

razlogov izkristalizira poleg angleščine tudi cela vrsta drugih glavnih<br />

jezikov, francoščina, španščina, v Srednji Evropi deloma nemščina, v<br />

istem prostoru ruščina, ki pa ima težave iz političnih, zgodovinskih<br />

razlogov, pa tudi zaradi cirilice. Tudi arabščina, kitajščina in hindi s<br />

svojimi težavnimi strukturami in pisavami se bodo težko uveljavili<br />

izven svojih ogromnih jezikovnih prostorov.<br />

Danes imajo mladi ljudje več možnosti kot kdaj prej, da se naučijo<br />

jezike. Moramo ustvariti možnosti za njih, posebno če obstajata<br />

nadarjenost in zanimanje. Celotna zožitev na en jezik, na angleščino,<br />

bi bila napačna. Za mednarodno uporabo zadošča tako imenovani<br />

small talk in občasno specifični strokovno besedišče. Kakovost<br />

Evrope je njena raznolikost. K tem spadajo tudi jeziki. Tudi tisti<br />

naših sosedov, slovenščina, hrvaščina, madžarščina, si zaslužijo naše<br />

zanimanje. Učiti se jezike pomeni odpraviti se na napeto ekspedicijo.<br />

Jeziki so ključi do sveta. Kdor se uči jezike, ima več od življenja.<br />

Jezik in identiteta. Pred kratkim je bila v Linzu kulturna konferenca,<br />

ki so se je udeležili zastopniki pristopnih dežel Evropske unije. Vodilni<br />

estonski politik, bivši predsednik Kennart Meri, se je intenzivno<br />

zavzemal za raznolikost jezikov v Evropski uniji. Razumljivo, saj je<br />

900.000 Estoncev manjšina, ki je z uspehom branila svoj jezik skozi<br />

stoletja, podobno kot Latvijci in Litvanci, ki morajo s svojo geografsko<br />

situacijo zdržati enormen pritisk, na eni strani s Švedske, na drugi<br />

strani s Polske in na tretji strani seveda od Rusov. Podobno velja za<br />

Slovence, 1,8 milijona ljudi - tudi oni so bili vkleščeni v coni oblasti<br />

habsburžanov, a tudi Italijani, Hrvati in Srbi so jih spravljali v stisko<br />

in niso jim bili vedno prijazno naklonjeni. Taki narodi so ohranili<br />

sami sebe, obdržali svoj način življenja, svojo identiteto, s tem, da so<br />

zagovarjali svoj jezik in tudi svojo ljudsko kulturo, glasbo in ples.<br />

Narečje in knjižni jezik. Jezik postane močen takrat, ko postane<br />

literarni jezik. To se je v našem kulturnem krogu zgodilo preko<br />

zgodnjih pesnikov, kot je Dante Alighieri, in preko prvih prevodov<br />

biblije. Taki jeziki so se razvili v knjižne jezike, ki pa spet posredujejo<br />

prebivalstvu samozavest, ponos na kulturno dobrino, kulturno<br />

dediščino, ker jeziki so kulturna dobrina in dediščina. To se odigrava<br />

na raznih ravneh, odvisno od šolske izobrazbe in socialne ravni. Tako<br />

pridemo do narečij, dialektov, ki niso fiksirani kot jeziki. Imajo močno<br />

čustveno vrednost, posredujejo ljudem, ki jih uporabljajo, varnost,<br />

to, kar v nemškem jezikovnem prostoru imenujejo domovinsko<br />

občutje. Narečja so nam v Avstriji dobro znana. Iz narečja lahko<br />

nastanejo pod peresom literatov novi umetni jeziki, kot na primer<br />

dunajščina Nestroya, Raimunda, Weinheberja, H. C. Artmanna in<br />

Helmuta Qualtingerja. Z mešanico humorja in otožnosti, s katerima<br />

zbadajo človeške slabosti in ponujajo življenjske modrosti, najdejo<br />

svoje občinstvo. Istočasno je poveličevanje narečja korak na poti do<br />

provincializacije. Tako imenovani nemški Švicarji negujejo svojo<br />

švicarsko nemščino, kot kaže, vedno bolj močno, tudi po radiu in<br />

televiziji. To je dvomljiv razvoj. S tem so v lastni deželi, v romanski<br />

Švici, za svoje someščane nerazumljivi, sami obvladajo kolikor toliko<br />

francoščino in italjanščino, ker so se ju malo naučili v šoli, ampak<br />

romanski Švicarji nimajo nobene možnosti razumeti švicarske<br />

nemščine. V šoli se učijo neke začetke nemškega knjižnega jezika,<br />

ampak ne razumejo Švicarjev, svojih someščanov. In če to v masovnih<br />

medijih začne prevladovati, potem bo prepad med jezikovnimi<br />

skupinami globlji in izolacija nasproti tujini večja.<br />

Ni treba narečja, če gre za občutenje človeške topline. Tako poročijo<br />

o madžarskem avtorju Sándorju Máraiju, ki je postal slaven s svojim<br />

romanom Preobrazbe - enajst knjig je izšlo pri založbi Piper od Máraijevega<br />

samomora leta 1989. Avtor je leta 1948 pobegnil iz svoje domovine pred<br />

komunisti, dolga leta blodil po Evropi in ni našel domovine, le samoto v<br />

Kaliforniji. Domovina je bila zanj madžarski jezik.<br />

Zgleden primer Južne Tirolske. Prihajamo do teme moči in nemoči.<br />

Zagovarjati jezik pomeni uveljaviti se kot slabši nasproti močnejšemu.<br />

Na drugi strani izraža jezikovni spor ponos močnejših, njihovo<br />

aroganco. Primer – južnotirolski jezikovni konflikt. V Boznu je znani<br />

spomenik zmage, ki je bil zgrajen v času fašizma in stoji na mestu, ki<br />

se še vedno imenuje Trg zmage, Piazza della Vittoria. Tu je napisano v<br />

latinskem jeziku: Hic patriae fines siste signa hinc excolimus ceteros<br />

lingua legibus artibus. Tu so meje domovine, odloži svoj prapor, od<br />

tu naprej kultiviramo druge, lingua - z jezikom, legibus – z zakonom,<br />

artibus – z umetnost, kar pomeni: z našim jezikom, z našim zakonom,<br />

z našo kulturo. To je nacionalna zavest, ki opazovane dojema kot<br />

manjvredne. Pred kratkim je bila iniciativa, dati temu trgu bolj<br />

spravljivo, ime Trg miru. Poskus je spodletel, trg se še vedno imenuje<br />

Trg zmage, Piazza della Vittoria. Bila je borba poražencev proti<br />

zmagovalcem. Bila je borba poražencev vojne z leta 1918 in 1945 proti<br />

tistim, ki so pravočasno menjali strani.<br />

23

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!