Paul Dräger zu:* Homer, Ilias. Übertragen von Raoul Schrott ...
Paul Dräger zu:* Homer, Ilias. Übertragen von Raoul Schrott ...
Paul Dräger zu:* Homer, Ilias. Übertragen von Raoul Schrott ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>Raoul</strong> <strong>Schrott</strong>: <strong>Homer</strong>, <strong>Ilias</strong> und <strong>Homer</strong>s Heimat<br />
ken Titel und moderner Zeitbestimmung 24 („I. Buch: Die Seuche. Der<br />
Groll / 1.-21. Tag“ [S. 15 allerdings: „DIE PEST. DER GROLL“], bis<br />
„XXIV. Buch: Hektors Auslösung / 29. Abend bis 50. Tag“ – was bei<br />
<strong>Schrott</strong> stets in „51“ <strong>zu</strong> ändern ist, s. oben S. 5). Doch wie die ‚Übertragung’<br />
ist auch diese Inhaltsangabe überschwemmt <strong>von</strong> umgangssprachlichen<br />
Ausdrücken („Ruhe am Olymp, aufmüpfig [Wahrig: „ugs.“], verarzten,<br />
ins Gewissen reden, aushecken, <strong>zu</strong>r Höchst-/Hochform auflaufen,<br />
Leiche herrichten“) und die Kulturdifferenz nivellierenden Fremdwörtern<br />
(„Kampfmoral, Armee, massakrieren, formieren, Amoklauf,<br />
Ratsdebatte, kampieren, Kompromißvorschlag, Kompensationsgeschenke,<br />
Offerte, appellieren, kontrollieren, ausspionieren, triumphieren, isolieren,<br />
attackieren, intervenieren, Generalangriff, Patt, plädieren“ [<strong>zu</strong><br />
Verben auf -ieren s. unten S. 51]), da<strong>zu</strong> Grammatik- (IV, Kongruenz:<br />
„die Fortführung des Kampfes und die Zerstörung Troias wird beschlossen“),<br />
Interpunktions- (XXII) und Druckfehlern (XI: „Aiais“). Der falsche<br />
„50. Tag“ (XXIV) erscheint erneut, doch <strong>zu</strong>m letzten Mal.<br />
Damit schließen wir die Besprechung der Rahmenteile I und III ab und<br />
kommen <strong>zu</strong>m Kernstück des Buches (= Teil II), <strong>zu</strong>r <strong>Ilias</strong>-‚Übertragung’<br />
(S. 13-517): Als erstes (bezeichnendes) Beispiel sei das (erweiterte) Proömium<br />
(<strong>Ilias</strong> 1,1-10) vorgeführt, <strong>zu</strong>nächst in der flüssig lesbaren, <strong>zu</strong>m<br />
Klassiker gewordenen Überset<strong>zu</strong>ng Schadewaldts (s. oben Anm. 2), <strong>zu</strong>mal<br />
dessen ‚rhythmisierte Prosa’ nicht nur am ehesten mit <strong>Schrott</strong>s ‚flexiblen<br />
Rhythmen (s. unten S. 27f.) vergleichbar ist, sondern offensichtlich<br />
auch terminologisch Pate gestanden hat (meine Pentadenzählung):<br />
„Den Zorn singe, Göttin, des Peleus-Sohns Achilleus,<br />
Den verderblichen, der zehntausend Schmerzen über die Achaier<br />
brachte<br />
Und viele kraftvolle Seelen dem Hades vorwarf<br />
Von Helden, sie selbst aber <strong>zu</strong>r Beute schuf den Hunden<br />
(5) Und den Vögeln <strong>zu</strong>m Mahl, und es erfüllte sich des Zeus<br />
Ratschluß –<br />
Von da beginnend, wo sich <strong>zu</strong>erst im Streit entzweiten<br />
Der Atreus-Sohn, der Herr der Männer, und der göttliche Achilleus.<br />
Wer <strong>von</strong> den Göttern brachte sie aneinander, im Streit <strong>zu</strong><br />
kämpfen?<br />
24 Wohl gemäß J. Latacz (<strong>Homer</strong>. Der erste Dichter des Abendlands, 4., überarbeitete<br />
und durchgehend aktualisierte Aufl., Düsseldorf 2003, S. 132-150), wobei unklar ist,<br />
was <strong>von</strong> <strong>Schrott</strong>/Mauritsch und was <strong>von</strong> Latacz stammt).<br />
11