29.03.2013 Views

JESUS CHRIST: GOD-MAN - Vital Christianity

JESUS CHRIST: GOD-MAN - Vital Christianity

JESUS CHRIST: GOD-MAN - Vital Christianity

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

201<br />

Russell, Barbour, Wilson, Franz, Thomson, and Greber have all shown themselves to be<br />

false prophets who teach doctrines that emanate from the spirit or demonic world.<br />

Because this verse has been such a target of controversy, several of the foremost biblical<br />

and linguistic scholars will be cited.<br />

It is ironic that B. F. Westcott, considered by most to be the textual scholar in the world,<br />

and whose Greek text the Jehovah's Witnesses Kingdom Interlinear use, forcefully contradicts<br />

the interpretation and thus translation of John 1:1 by the Watchtower Society:<br />

"The predicate (God) stands emphatically first, as in 4:24. It is necessarily without<br />

the article . . . No idea of inferiority of nature is suggested by the form of expression,<br />

which simply affirms the true Deity of the Word . . . in the third clause 'the Word' is<br />

declared to be 'God' and so included in the unity of the Godhead."<br />

Bruce Metzger, professor of New Testament language and literature at Princeton<br />

Theological Seminary and author of The Text of the New Testament and many other scholarly<br />

works, observes,<br />

"The Jehovah's Witnesses have incorporated in their translation of the New<br />

Testament several quite erroneous renderings of the Greek. . . . Far more<br />

pernicious in this same verse is the rendering, 'and the Word was a god,' with<br />

the following footnotes: 'A god,' in contrast with 'the God.' It must be stated<br />

quite frankly that, if the Jehovah's Witnesses take this translation seriously,<br />

they are polytheists. In view of the additional light which is available during<br />

this age of Grace, such a representation is even more reprehensible than were<br />

the heathenish, polytheistic errors into which ancient Israel was so prone to<br />

fall. As a matter of solid fact, however, such a rendering is a frightful mis-<br />

translation."23<br />

British scholar H. H. Rowley asserts,<br />

"From beginning to end this volume is a shining example of how the Bible<br />

should not be translated . . . it is an insult to the Word of God."24<br />

Julius Mantey, co-author with H. E. Dana of, A Manual Grammar of the Greek New<br />

Testament, calls the Watchtower translation of John 1:1:<br />

"A grossly misleading translation. It is neither scholarly nor reasonable to translate<br />

John 1:1 'the Word was a god.' But of all the scholars in the world, so far as we<br />

know, none have translated this verse as Jehovah's Witnesses have done."25<br />

F. F. Bruce, who before his death was Rylands Professor of Biblical Criticism and<br />

Exegesis in the University of Manchester, England, stated:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!