18.08.2013 Views

Evangelho de Mateus - Inglês-Português

Evangelho de Mateus bilíngue - Inglês português editado por R. S. Chaves

Evangelho de Mateus bilíngue - Inglês português editado por R. S. Chaves

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Evangelho</strong> <strong>de</strong> <strong>Mateus</strong> - <strong>Inglês</strong>-<strong>Português</strong><br />

disser<strong>de</strong>s: Ergue-te e lança-te no mar, isso será feito;<br />

Mat 21:22 And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall<br />

receive.<br />

Mat 21:22 e tudo o que pedir<strong>de</strong>s na oração, crendo, recebereis.<br />

Mat 21:23 And when he was come into the temple, the chief priests and the el<strong>de</strong>rs<br />

of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest<br />

thou these things? and who gave thee this authority?<br />

Mat 21:23 Tendo Jesus entrado no templo, e estando a ensinar, aproximaram-se<br />

<strong>de</strong>le os principais sacerdotes e os anciãos do povo, e perguntaram: Com que<br />

autorida<strong>de</strong> fazes tu estas coisas? e quem te <strong>de</strong>u tal autorida<strong>de</strong>?<br />

Mat 21:24 And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing,<br />

which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.<br />

Mat 21:24 Respon<strong>de</strong>u-lhes Jesus: Eu também vos perguntarei uma coisa; se ma<br />

disser<strong>de</strong>s, eu <strong>de</strong> igual modo vos direi com que autorida<strong>de</strong> faço estas coisas.<br />

Mat 21:25 The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they<br />

reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us,<br />

Why did ye not then believe him?<br />

Mat 21:25 O batismo <strong>de</strong> João, don<strong>de</strong> era? do céu ou dos homens? Ao que eles<br />

arrazoavam entre si: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que não o<br />

crestes?<br />

Mat 21:26 But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a<br />

prophet.<br />

Mat 21:26 Mas, se dissermos: Dos homens, tememos o povo; porque todos<br />

consi<strong>de</strong>ram João como profeta.<br />

Mat 21:27 And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto<br />

them, Neither tell I you by what authority I do these things.<br />

Mat 21:27 Respon<strong>de</strong>ram, pois, a Jesus: Não sabemos. Disse-lhe ele: Nem eu vos<br />

digo com que autorida<strong>de</strong> faço estas coisas.<br />

Mat 21:28 But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first,<br />

and said, Son, go work to day in my vineyard.<br />

Mat 21:28 Mas que vos parece? Um homem tinha dois filhos, e, chegando- se ao<br />

primeiro, disse: Filho, vai trabalhar hoje na vinha.<br />

Mat 21:29 He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.<br />

Mat 21:29 Ele respon<strong>de</strong>u: Sim, senhor; mas não foi.<br />

Mat 21:30 And he came to the second, and said likewise. And he answered and<br />

said, I go, sir: and went not.<br />

Mat 21:30 Chegando-se, então, ao segundo, falou-lhe <strong>de</strong> igual modo; respon<strong>de</strong>u-lhe<br />

este: Não quero; mas <strong>de</strong>pois, arrepen<strong>de</strong>ndo-se, foi.<br />

Mat 21:31 Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The<br />

first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots<br />

go into the kingdom of God before you.<br />

Mat 21:31 Qual dos dois fez a vonta<strong>de</strong> do pai? Disseram eles: O segundo. Disselhes<br />

Jesus: Em verda<strong>de</strong> vos digo que os publicanos e as meretrizes entram adiante<br />

<strong>de</strong> vós no reino <strong>de</strong> Deus.<br />

Mat 21:32 For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed<br />

him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen<br />

it, repented not afterward, that ye might believe him.<br />

Mat 21:32 Pois João veio a vós no caminho da justiça, e não lhe <strong>de</strong>ste crédito, mas<br />

Bíblias Grátis: http://rschavesgospel.blogspot.com 65

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!