12.07.2015 Views

Literatura in cenzura - Društvo za primerjalno književnost - ZRC SAZU

Literatura in cenzura - Društvo za primerjalno književnost - ZRC SAZU

Literatura in cenzura - Društvo za primerjalno književnost - ZRC SAZU

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Peter Dunwoodie:Nepravočasno vnovično pisanjetudi tako, da po<strong>za</strong>bljamo. Po<strong>za</strong>bljanje je tako očitno lahko rezultat samocenzure,lahko pa je tudi bistveni sestavni del spom<strong>in</strong>a, kot nas opom<strong>in</strong>jafilozof Paul Ricur. Ricœur. Prav tako je tudi predpogoj <strong>za</strong> samo delovanje spo­ spom<strong>in</strong>ater <strong>za</strong> proces zdravljenja. 10Naj <strong>za</strong>ključimo s kratkim <strong>in</strong> splošnim opažanjem o besedilu, ki je, sredigibanja proti koloni<strong>za</strong>ciji, ostalo nedokončano. Prvi človek prikazuje, kakosamo<strong>cenzura</strong> nima nujno negativnega predznaka ter da nasprotovanjesamocenzuri avtomatično ne implicira nekaj »bolj resničnega«, kot naspogosto učijo splošno razširjene, a pristranske prakse. Menimo, da je samo<strong>cenzura</strong>lahko nujen predpogoj <strong>za</strong> prihodnost, ki je politično <strong>in</strong> etičnomogoča – <strong>za</strong> nekaj, kar je bilo še posebej dobro ponazorjeno v procesu resnice<strong>in</strong> sprave v Južni Afriki. V o<strong>za</strong>dju Camuseve težnje po takšnem procesuv času francosko-alžirske vojne je njegova filozofija, <strong>za</strong> katero je rad<strong>za</strong>trjeval, da ga, kadar govori o Zgodov<strong>in</strong>i, navda s pesimizmom, kadar pase nanaša na človeški Subjekt, občuti optimizem. Z uporom proti doksi, kiso jo <strong>za</strong>govarjali tako francoski kot alžirski ekstremisti, je Camus poizkušalponazoriti ne le to, da posameznikova svoboda ostaja nedotaknjena – da vpričujoči krizi ni na delu nekakšna sila zgodov<strong>in</strong>ske neizbežnosti – ampaktudi, da je v takšnih časih najbolje utelešena prav v »<strong>za</strong>molčanem«. Zdi se,da je pomen, ki ga ima Prvi človek <strong>za</strong> naš razmislek, prav njegovo soočanjez implikacijami avtorjeve prostovoljne samocenzure.Prevedla Leonora FlisOPOMBE1Prevodi iz Prvega človeka z izjemo uvodnega citata so delo Mojce Mihelič, vse ostalo jeprevedla Leonora Flis. Številke strani v besedilu se nanašajo na izvirna francoska besedila.Kadar je to mogoče, so v slovenskem prevodu <strong>za</strong>radi ekonomičnosti izpuščene opombez orig<strong>in</strong>alnimi francoskimi citati – gl. angleško različico iste razprave v tej izdaji (opombaurednika).2Nedvomno se drugi razlog <strong>za</strong> samocenzuro bije s splošnim pedagoškim poslanstvom,ki ga je najti v Camusevih spisih o Alžiriji – znak precepa, v katerem se je pisec znašel. VParizu je isto leta pri <strong>za</strong>ložbi Maspero izšlo eno najbolj znanih cenzuriranih besedil v tistemčasu, La Question Henrija Allega (delo je spregovorilo o trpljenju, ki ga je moral avtor prenašati,ko so ga ujeli francoski padalci).3Besedilo izpod peresa zgovornega avtorja, kot je bil na primer Bernard Noël, namnudi dober primer opisa dogodkov v Parizu: »Je suis dans un meet<strong>in</strong>g pour la libertéde la presse, salle Wagram, en 1956. Les fascistes attaquent. Algérie française. Bombeslacrymogènes. On casse des chaises. On tape sur des têtes. Traînées de sang. L'Algériefrançaise est jetée dehors. Tout est calme souda<strong>in</strong> dans la fumée, la toux, les pleurs. La policeentre. La police qui devait nous protéger. La foule se lève et peu à peu recule contre undes murs. Gendarmes mobiles et gardiens de la paix emplissent tout l'espace qui se libère.Silence. Devant moi, face à face, un gardien de la paix. Tout à coup, flics et gendarmes cri-123

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!