12.07.2015 Views

424_2061_A.B.

424_2061_A.B.

424_2061_A.B.

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ecurrent coordinator wa which recurs 157 times insurat Yusuf (Joseph) performing a binary task of bothcoordination and subordination which is not alwaysadopted in the translations of the Qur’an , thus creating losson the textual level as explicated below.In aya 3 of the above sura, wa is equivalent to theEnglish subordinator though, even though rather than theadditive coordinator and . Four of the following tentranslators have rightly opted for subordination, two forcoordination, one has lexicalized phrase , i.e., seeing thatand three have missed it altogether : ( 3 : ) We tell the best of stories in revealing this Qur’an untothee, (O Prophet,) even though you were unaware of itbefore it came. (Abdalhaqq and Aisha Bewley: 218)- We shall relate to thee the fairest of stories in that We haverevealed to thee this Koran, though before it thou was oneof the heedless. ( Arberry : 226 )- In revealing the Koran We will recount to you the bestof histories , though before We revealed it you wereheedless of Our signs.(Dawood : 38 )We narrate unto thee (Muhammad) the best of narratives inthat We have inspired in thee this Qur’an, though aforetime thou wast of the heedless.(Pickthall : 301-302)- We relate unto you (Muhammad) the best of stories throughOur Revelations unto you, of this Qur’an. And before (i.e.,before the coming of Devine Revelation to you), you wereamong those who knew nothing about it (the-------89

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!