Patna Dharmapada
An edition of the Patna Dharmapada by Margaret Cone with parallels from the Pāli Dhammapada, a study of the prosody, an analysis of the metre and several indexes.
An edition of the Patna Dharmapada by Margaret Cone with parallels from the Pāli Dhammapada, a study of the prosody, an analysis of the metre and several indexes.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Patna</strong> <strong>Dharmapada</strong> - 150<br />
17: Ātta<br />
Attavaggo<br />
[306 ≈ Dhp 162]<br />
−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−⏑¦⏑−⏑− 9 syllables<br />
yassa accantadośśillaṁ malutā sālam ivo ’tatā 312 |<br />
⏑−⏑−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−<br />
karoti so tathāttānaṁ yathā naṁ biṣam icchati ||<br />
−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−⏑¦⏑−⏑−<br />
yassa accantadussīlyaṁ māluvā sālam ivotataṁ<br />
⏑−⏑−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−<br />
karoti so tathattānaṁ yathā naṁ icchatī diso.<br />
[307 ≈ Dhp 161]<br />
−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−<br />
āttanā hi kataṁ pāpaṁ āttajaṁ āttasaṁbhavaṁ |<br />
⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−⏑¦⏑−⏑− 9 syllables<br />
anumaṁdhati dummedhaṁ vay i raṁ vā ahmamayaṁ maṇiṁ 313 ||<br />
−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−<br />
attanā va 314 kataṁ pāpaṁ attajaṁ attasambhavaṁ,<br />
⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−<br />
abhimatthati dummedhaṁ vaj i raṁ vasmamayaṁ maṇiṁ.<br />
[308 ≈ Dhp 165]<br />
−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−<br />
āttanā hi kataṁ pāpaṁ āttanā saṁkiliśśati |<br />
−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−<br />
āttanā akataṁ pāpaṁ āttanā ye viśujjhati |<br />
−−⏑−¦−,−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑− mavipulā<br />
śoddhī aśoddhī praccattaṁ nāṁño aṁñaṁ viśodhaye ||<br />
−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−<br />
attanā va kataṁ pāpaṁ attanā saṅkilissati,<br />
−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−<br />
attanā akataṁ pāpaṁ attanā va visujjhati,<br />
−−⏑−¦−,−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑− mavipulā<br />
suddhī asuddhī paccattaṁ nāñño aññaṁ visodhaye.<br />
312 There are 9 syllables in this line. It seems malutā is a scribal mistake for mālutā (cf. 137b) so<br />
resolution is not possible.<br />
313 This line has 9 syllables. We should no doubt read vāhmamayaṁ, which would then give an<br />
acceptable pāda.<br />
314 There is a v.l. in ChS which reads: attanā hi.