18.06.2017 Views

Patna Dharmapada

An edition of the Patna Dharmapada by Margaret Cone with parallels from the Pāli Dhammapada, a study of the prosody, an analysis of the metre and several indexes.

An edition of the Patna Dharmapada by Margaret Cone with parallels from the Pāli Dhammapada, a study of the prosody, an analysis of the metre and several indexes.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Patna</strong> <strong>Dharmapada</strong> - 85<br />

[117 ≈ Dhp 291, Pakiṇṇakavaggo]<br />

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−<br />

paradukkhopadhānena yo icche sukham āttano |<br />

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−<br />

verasaṁsaggasaṁsaṭṭho dukkhā 129 na parimuccati ||<br />

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−<br />

paradukkhūpadānena attano sukham icchati,<br />

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑⏑¦⏑−⏑−<br />

verasaṁsaggasaṁsaṭṭho verā so na parimuccati.<br />

[118]<br />

⏑⏑−⏑⏑¦−−−⏑−¦¦−⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−⏑− Vaitālīya x 4<br />

kuṇapassa pi gandhucchijjati 130 u ’ddhukitassa 131 pi rāti accayā |<br />

⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−⏑−¦¦−−−−¦−⏑−⏑−<br />

puruṣassa adhammacāriṇo annāhaṁ gandho na chijjati 132 ||<br />

[119]<br />

⏑−⏑⏑⏑⏑¦−⏑−⏑−−¦¦−−−⏑⏑¦−⏑−⏑−− Aupacchandasaka x 4<br />

yatha ggrahapatayo 133 prabhūtarat a nā āḍitte nagaramhi dahyamāne |<br />

−−⏑⏑¦⏑⏑⏑⏑⏑⏑−−¦¦−⏑−⏑⏑⏑¦−⏑−⏑−−<br />

muttāmaṇiphaṭikarajataheto 134 vyāyamanti api nīharema kiṁci 135 ||<br />

129 It seems to me that dukkhā in <strong>Patna</strong> here gives a better meaning than verā in the Pāḷi: whoever<br />

is closely associated with hatred is not freed from suffering (rather than: ...from hatred, which is<br />

tautological).<br />

130 We need to read the simplex -chijjati here to correct the metre.<br />

131 Cone indicates that this word may also be read: -chitassa. The avagraha is intrusive, read:<br />

uddhukitassa<br />

132 There are no parallels to the last three verses in this chapter in any of the other rescensions and<br />

one suspects that they are late additions to the collection. When we see the corrections that have<br />

to made to the metre it is clear that they were originally Prākṛt verses that have been rather<br />

clumsily Sanskritised.<br />

133 We have to read as the simplex gahapatayo to correct the metre.<br />

134 This line has resolution twice, at the beginning of the two words -phaṭika- and -rajata-; note<br />

that resolution in the cadence of the mātrācchandas verses is very rare indeed.<br />

135 The opening of this line is syncopated.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!