23.04.2013 Views

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

19.8; en la voz pasiva, ser persuadido, creer (véanse CREER, Nº 2, DAR CREDITO, y<br />

OBEDECER), p.ej., Lc 16.31; 20.6; Hch 17.4: «creyeron»; 21.14; 26.26: «no pienso», lit., «no<br />

me persuado»; Ro 8.38: «estoy seguro», lit., «estoy persuadido»; 14.14: «confío»; 15.14:<br />

«estoy seguro»; 2 Ti 1.5, 12, í<strong>de</strong>m; Heb 6.9; 11.13: «creyéndolo» (TR); 13.18: «confiamos».<br />

Véanse ANIMAR, ASEGURAR, ASENTIR, BUSCAR, COBRAR, CONFIAR, CREER, DAR CRÉDITO,<br />

OBEDECER, SOBORNAR.<br />

2. anapeitho (ajnapeivqw, 374), persuadir, inducir, en un mal sentido (ana, atrás, y Nº<br />

1). Se utiliza en Hch 18.13. En la LXX, Jer 29.8.<br />

3. pistoo (pistovw, 4104), confiar o dar certidumbre a (cf. pistis bajo su significado <strong>de</strong><br />

certeza (Hch 17.31: «certeza», VM; RVR traduce «fe», que no comunica el verda<strong>de</strong>ro sentido<br />

en este pasaje); tiene, en la voz pasiva, un significado secundario, estar seguro <strong>de</strong>, «te<br />

persuadiste»<br />

(2 Ti 3.14; VM: «has tenido la seguridad»).<br />

PERSUASIÓN<br />

peismone (peismonhv, 3988), término relacionado con peitho, se utiliza en Gl 5.8, don<strong>de</strong> el<br />

significado es «esta influencia que os ha atraído, o que parece que vaya a hacerlo». La<br />

utilización <strong>de</strong> peitho, en el sentido <strong>de</strong> obe<strong>de</strong>cer, en el v. 7, sugiere que hay aquí un juego <strong>de</strong><br />

<strong>palabras</strong>.<br />

PERSUASIVO<br />

peithos (peiqov", 3981), adjetivo relacionado con el verbo peitho (véase PERSUADIR, Nº<br />

1), se utiliza solo en 1 Co 2.4, y se traduce «persuasivas».<br />

Nota: Para pithanologia, traducido «<strong>palabras</strong> persuasivas» en Col 2.4 (RV, RVR; RVR77:<br />

« razonamientos capciosos»; Besson: «discursos artificiosos»), véase PALABRA, Nº 7.<br />

PERTENECER<br />

eco (e[cw, 2192), tener. Se traduce «que pertenecen», en Heb 6.9: «cosas mejores, y<br />

que pertenecen a la salvación» (VM: «que acompañan»). Véase TENER y cf. VECINO.<br />

Nota: Para el verbo meteco, «pertenecía a otra tribu» (Heb 7.13, VM), véase PARTICIPAR, A,<br />

Nº<br />

4.<br />

PERTURBACIÓN<br />

akatastasia (ajkatastasiva, 181), véase , bajo CONFUNDIR, B, Nº 1. Se traduce<br />

« perturbación» en Stg 3.16.<br />

PERTURBAR<br />

1. anaskeuazo (ajnaskeuavzw, 384), primariamente embalar el equipaje (ana, arriba;<br />

skeuos, receptáculo) y, luego, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un punto <strong>de</strong> vista militar, <strong>de</strong>smantelar una ciudad,<br />

saquear. Se utiliza metafóricamente en Hch 15.24, <strong>de</strong> perturbar o subvertir las almas <strong>de</strong> los<br />

creyentes. En los papiros se utiliza <strong>de</strong> caer en bancarrota.<br />

2. anastatoo (ajnastatovw, 387), se traduce «que os perturban» (Gl 5.12); véanse<br />

LEVANTAR, Nº 14, TRASTORNAR.<br />

3. apostrefo (ajpostrevfw, 654), girar afuera (apo, <strong>de</strong>, <strong>de</strong>s<strong>de</strong>; strefo, girar). Se usa<br />

metafóricamente en el sentido <strong>de</strong> pervertir en Lc 23.14: «que perturba» (RV: «que <strong>de</strong>svía»;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!