23.04.2013 Views

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

para sí en un libro una copia <strong>de</strong> esta ley, <strong>de</strong>l original que está al cuidado <strong>de</strong> los sacerdotes<br />

levitas» (Dt 17.18; cf. 1 R 1.46). Puesto que la dinastía davídica recibió la bendición <strong>de</strong><br />

Dios, hay varias menciones en el Antiguo Testamento al «trono <strong>de</strong> David» (2 S 3.10; Jer<br />

22.2, 30; 36.30): «Lo dilatado <strong>de</strong> su imperio y la paz no tendrán límite, sobre el trono <strong>de</strong><br />

David y sobre su reino, disponiéndolo y confirmándolo en juicio y en justicia <strong>de</strong>s<strong>de</strong> ahora y<br />

para siempre» (Is 9.7). Un sinónimo <strong>de</strong> «trono <strong>de</strong> David» es «trono <strong>de</strong> Israel» (1 R 2.4; cf.<br />

8.20, 25; 9.5; 10.9; 2 R 10.30; 15.12, etc.).<br />

La apariencia física <strong>de</strong> un «trono» reflejaba la gloria <strong>de</strong>l rey. El «trono» <strong>de</strong> Salomón fue<br />

una obra <strong>de</strong> arte con incrustaciones <strong>de</strong> marfil en ma<strong>de</strong>ra enchapada <strong>de</strong> oro fino (1 R 10.18).<br />

El vocablo > kisse también pue<strong>de</strong> representar «realeza» y sucesión al trono. David juró<br />

a Salomón que se sentaría sobre su «trono» (1 R 1.13; cf. 2 R 10.3).<br />

Por encima <strong>de</strong> todos los reyes y «tronos» humanos se encontraba el Dios <strong>de</strong> Israel:<br />

«¡Dios reina sobre las naciones! ¡Dios se ha sentado sobre su santo trono!» (Sal 47.8 RVA).<br />

Los israelitas percibían a Dios como un monarca sentado sobre un gran «trono». En<br />

presencia <strong>de</strong> Acab y <strong>de</strong> Josafat, el profeta Micaías dijo: «Oye, pues, palabra <strong>de</strong> Jehová: Yo<br />

vi a Jehová sentado en su trono, y todo el ejército <strong>de</strong> los cielos estaba junto a Él, a su<br />

<strong>de</strong>recha y a su izquierda» (1 R 22.19). Isaías recibió una visión <strong>de</strong> la gloria <strong>de</strong> Dios estando<br />

en el templo (Is 6.1). La presencia <strong>de</strong>l Señor en Jerusalén también dio lugar al concepto <strong>de</strong><br />

que Jerusalén era el trono <strong>de</strong> Dios (Jer 3.17).<br />

La<br />

Septuaginta traduce el término como thronos («trono; dominio; soberanía»).<br />

TROPEZAR, DESFALLECER<br />

kashal ( ; K'lv<br />

, 3782), «tropezar, <strong>de</strong>sfallecer, tambalearse, caerse, sentirse débil». Al igual que en<br />

hebreo mo<strong>de</strong>rno, el verbo se usa en hebreo bíblico con el sentido <strong>de</strong> «tropezar, fracasar». Se<br />

encuentra en el texto bíblico hebraico alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 60 veces; el primer caso es en Lv 26.37:<br />

«Tropezarán los unos con los otros». Este uso ilustra la i<strong>de</strong>a básica <strong>de</strong> uno que «tropieza»<br />

con un objeto o por culpa <strong>de</strong> alguien. Las pesadas cargas físicas le hacen a uno<br />

«<strong>de</strong>sfallecer»: «Los muchachos <strong>de</strong>sfallecieron bajo el peso <strong>de</strong> la leña» (Lm 5.13).<br />

El vocablo se usa a menudo como una figura idiomática para <strong>de</strong>scribir las consecuencias<br />

<strong>de</strong>l juicio divino sobre el pecado: «He aquí yo pongo a este pueblo tropiezos, y caerán en<br />

ellos los padres y los hijos juntamente» (Jer 6.21). Babilonia también conocerá el juicio<br />

divino: «El soberbio tropezará y caerá» (Jer 50.32). Cuando el salmista dice: «Mis rodillas<br />

están<br />

<strong>de</strong>bilitadas a causa <strong>de</strong>l ayuno» (Sal 109.24), quiere <strong>de</strong>cir «me tiemblan las rodillas»<br />

(N VI; «doblan» NBE, BJ; «vacilan» BLA).<br />

U<br />

UBICAR, PONER<br />

A. VERBO

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!