23.04.2013 Views

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

entre eternidad y eda<strong>de</strong>s; y también (aijwvn, aion y también aijwvnio", aionios) significan<br />

lo primero en contraste con eda<strong>de</strong>s.<br />

»Cito a continuación <strong>de</strong> Aristóteles, (peri; oujranou`), peri ouranou, 1,9, (ed. Bekker, 1,<br />

279): «El tiempo», dice él, «es el número <strong>de</strong>l movimiento, pero no hay movimiento sin un<br />

cuerpo físico. Pero fuera <strong>de</strong>l cielo se ha mostrado que no hay ni pue<strong>de</strong> posiblemente venir a<br />

la existencia ningún cuerpo. Es evi<strong>de</strong>nte que afuera no hay ni lugar, ni vacío, ni tiempo. Por<br />

ello tampoco en ningún lugar allí la naturaleza forma cosas; ni tampoco el tiempo las hace<br />

envejecer; tampoco hay cambios en aquellas cosas que se encuentran más allá <strong>de</strong> la órbita<br />

mas exterior; al contrario, siendo inmutables y no sometidas a ninguna influencia,<br />

poseyendo la mejor y más in<strong>de</strong>pendiente vida, se mantienen por toda la eternidad (aijw`na,<br />

aiona). Porque esta expresión (nombre) ha sido divinamente pronunciada por los <strong>antiguo</strong>s;<br />

porque la integridad que abarca el tiempo y la vida <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> ellas, fuera <strong>de</strong> las cuales<br />

nada hay, según la misma naturaleza, recibe el nombre <strong>de</strong> el (aijwvn), aion, <strong>de</strong> cada.. Según<br />

la misma palabra (lovgon, logon), la plenitud <strong>de</strong> todo el cielo, y la plenitud que abarca todo<br />

tiempo e infinitud es (aijwvn), aion, habiendo recibido este nombre por existir para siempre<br />

(ajpo; tou` ajei; ei\nai, apo tou aei einai), inmortal (ajqavnato", athanatos, que no muere), y<br />

divino». En 10 pasa a mostrar que el hecho <strong>de</strong> comenzar a ser involucra el no existir<br />

siempre, que aquí cito para mostrar qué es lo que él quiere <strong>de</strong>cir con (aijwvn, aion. Con ello<br />

está <strong>de</strong>mostrando la inmutable eternidad <strong>de</strong>l universo invisible. No es esta mi postura; pero<br />

sí que con ello se muestra qué es lo que él significa por eternidad (aion). No pue<strong>de</strong> ser<br />

(aji>vdio"), aidios, y (genevsqai), genesdai, al mismo tiempo, cuando, como en Platón,<br />

(aji>vdio"), aidios, es utilizado como equivalente <strong>de</strong> (aijwvnio"), aionios, Aristóteles no<br />

sigue los pensamientos abstractos <strong>de</strong> Platón acerca <strong>de</strong> las i<strong>de</strong>as, y <strong>de</strong>l (parav<strong>de</strong>igma),<br />

para<strong>de</strong>igma, <strong>de</strong> lo que es visible, siendo esto último una imagen producida <strong>de</strong> los<br />

(parav<strong>de</strong>igma), para<strong>de</strong>igma, eternos. Se apoya más en lo que es conocido por los sentidos,<br />

haciendo <strong>de</strong> ello la cosa eterna en sí misma. Pero el sentido <strong>de</strong> (aijwvn), aion, es para<br />

ambos cosa resuelta; en cuanto a la explicación <strong>de</strong> Aristóteles acerca <strong>de</strong> la utilización <strong>de</strong><br />

(aijwvn), aion, para lo finito, hace ya tiempo que no dudo <strong>de</strong> su veracidad: se trata <strong>de</strong> la<br />

plenitud <strong>de</strong> la existencia <strong>de</strong> una cosa, <strong>de</strong> forma que en base <strong>de</strong> su existencia natural nada<br />

hay fuera ni más allá <strong>de</strong> ella. Engloba todo el ser <strong>de</strong> la cosa.<br />

»En cuanto a Filón, la sentencia se encuentra en De Mundo,7, (ejn aijw`ni <strong>de</strong>; ou[te<br />

parelhvluqen ouj<strong>de</strong>vn, ou[te mevllei, ajlla; movnon uJfevsthken), en aioni <strong>de</strong> oute<br />

pareleluthen ou<strong>de</strong>n, oute melei, ala monon ufesteken. Esta <strong>de</strong>finición no precisa <strong>de</strong> ninguna<br />

explicación: en la eternidad nada es pasado, nada está a punto <strong>de</strong> ser, sino solo subsiste.<br />

Esto tiene la importancia <strong>de</strong> que es contemporáneo a la fecha y con el griego helenista <strong>de</strong>l<br />

Nuevo Testamento, dando los anteriores el sentido regular y al mismo tiempo filosófico <strong>de</strong><br />

la palabra, (aijwvn, aijwvnio"), aionios , aion.<br />

Su sentido propio es eternidad, inmutable, sin<br />

«fue» ni «será», y pue<strong>de</strong> aplicarse a la existencia completa <strong>de</strong> una cosa, <strong>de</strong> manera que nada<br />

<strong>de</strong> su naturaleza era verda<strong>de</strong>ra antes ni <strong>de</strong>spués, (to; tevlo" to; perievcon), to telos to<br />

pereikon. Pero su significado es eternidad y eterno. Que este es el sentido propio <strong>de</strong><br />

(aijwvnio"), aionios en la Escritura es cosa tan cierta que es patente por sí misma. En 2<br />

Corintios 4.18 tenemos (ta; ga;r blepovmena provskaira, ta; <strong>de</strong>; mh; blepovmena aijwvnia),<br />

aionia , ta <strong>de</strong> me blepomena aionia , ta gar blepomena proskaira,<br />

esto es, se contrastan <strong>de</strong><br />

un modo expreso las cosas temporales con (aijwvnia), aionia, que no son para un tiempo,<br />

sea edad o eda<strong>de</strong>s, sino eternas. Nada pue<strong>de</strong> ser más <strong>de</strong>cisivo <strong>de</strong> su positivo y específico<br />

significado» (J. N. Darby, en «On the Greek Words for Eternity and Eternal», The Bible<br />

Treasury, Vol. 12 (Junio, 1878), p. 94-95).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!