23.04.2013 Views

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

y justicia. Se consagraba para administrar justicia, resolver disputas y guiar a las personas<br />

bajo su responsabilidad. Se conoce también a los ancianos como oficiales (shotréÆm),<br />

príncipes (jefes <strong>de</strong> tribus) y jueces. Nótese el uso paralelo: «[Josué] llamó a todo Israel, a<br />

sus ancianos, sus príncipes, sus jueces y oficiales, y les dijo: Yo ya soy viejo y avanzado en<br />

años» (Jos 23.2). El rey consulta a los «ancianos» antes <strong>de</strong> tomar <strong>de</strong>cisiones (1 R 12.8). En<br />

una ciudad cualquiera, el consejo gobernante lo constituyen «ancianos» que tienen la<br />

responsabilidad <strong>de</strong> velar por el bienestar <strong>de</strong> la población: «Hizo, pues, Samuel como le dijo<br />

Jehová; y luego que él llegó a Belén, los ancianos <strong>de</strong> la ciudad salieron a recibirle con<br />

miedo, y dijeron: ¿Es pacífica tu venida?» (1 S 16.4). Los ancianos sesionaban en la puerta<br />

<strong>de</strong> la ciudad (Rt 4.1–2). El lugar <strong>de</strong> «reunión» (BLA) se llegó a conocer como<br />

«congregación» (RV), «consejo» (BJ, NBE) o «asamblea» (Sal 107.32).<br />

La Septuaginta traduce el término como: presbutera («hombre <strong>de</strong> antaño; anciano;<br />

presbítero»), presbutes («hombre viejo, <strong>de</strong> edad»), gerousia («consejo <strong>de</strong> ancianos»). La RV<br />

traduce a zaqen <strong>de</strong> diversas maneras, según el contexto. Zaqan quiere <strong>de</strong>cir «barba». Este<br />

es el caso en Salmo 133.2: «Es como el buen óleo sobre la cabeza, el cual <strong>de</strong>scien<strong>de</strong> sobre<br />

la barba, la barba <strong>de</strong> Aarón, y baja hasta el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> sus vestiduras» Esta asociación entre<br />

«edad» y «barba» es legítima, aunque no se <strong>de</strong>be enfatizar. El verbo zaqen («ser viejo»)<br />

surge<br />

<strong>de</strong> este nombre.<br />

ANDAR<br />

A. VERBO<br />

halak ( ; h'Jl<br />

, 1980), «ir, andar, caminar, comportarse». Este verbo se encuentra en la mayoría <strong>de</strong> los<br />

idiomas semíticos (aunque su significado es diferente en arábigo). Se encuentra también en<br />

todos los períodos <strong>de</strong>l hebreo y en el Antiguo Testamento, 1550 veces, así como varias<br />

veces en arameo.<br />

Esencialmente esta raíz tiene que ver con el movimiento <strong>de</strong> personas (Gn 9.23), bestias<br />

(Gn 3.14) u objetos inanimados (Gn 2.14, la primera vez que figura), sin dirección<br />

específica. Halak se pue<strong>de</strong> traducir «ir» cuando no se refiere al «caminar» <strong>de</strong> seres<br />

humanos. A veces se usa con un énfasis particular en el fin u objetivo <strong>de</strong> la acción que se<br />

tiene en mente; los seres humanos son «carne, soplo que va y no vuelve» (Sal 78.39).<br />

Cuando tiene que ver con la existencia humana, el término sugiere «caminar hacia la<br />

muerte», como en el caso <strong>de</strong> Abram: «Señor Jehová, ¿qué me darás, siendo que ando [hacia<br />

la tumba] sin hijo … ?» (Gn 15.2). El vocablo pue<strong>de</strong> usarse con relación al<br />

«comportamiento», a la manera en que «caminamos» en la vida. «El que camina en<br />

justicia» Dios le ben<strong>de</strong>cirá (Is 33.15). Esto no se refiere a caminar erguido, sino a vivir una<br />

vida justa.<br />

La raíz tiene varias acepciones particulares. Sirve para enfatizar una acción; Jacob fue y<br />

consiguió los cabritos que le pidió su madre, o sea, que en realidad cumplió con la acción<br />

(Gn 27.14). En Gn 8.3 las aguas <strong>de</strong>l diluvio fueron «retrocediendo» (BJ) poco a poco <strong>de</strong> la<br />

superficie <strong>de</strong> la tierra. A veces el verbo connota alejarse <strong>de</strong>, como en Gn 18.33, cuando el<br />

Señor «se fue» <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> hablar con Abraham.<br />

Hay tres sentidos en que Dios «camina» o «va». Primero, el caso don<strong>de</strong> Él asume algún<br />

tipo <strong>de</strong> forma física. Por ejemplo, Adán y Eva oyeron la voz <strong>de</strong> Dios que «se paseaba» en el

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!