23.04.2013 Views

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

diccionario expositivo de palabras del antiguo ... - Ondas del Reino

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A. ADJETIVOS<br />

qatan ( ; q;<br />

f÷<br />

, 6996), «pequeño; el menor»; qaton ( ; qof÷<br />

, 6994), «pequeño; joven; insignificante». Estos adjetivos son sinónimos. Ambos se<br />

encuentran en todas las épocas <strong>de</strong>l hebreo bíblico: qatan, 47 veces; qaton, 56 veces.<br />

La primera vez que aparece qaton significa «pequeño e insignificante»: «E hizo Dios<br />

las dos gran<strong>de</strong>s lumbreras: la lumbrera mayor para dominar en el día, y la lumbrera menor<br />

para dominar en la noche» (Gn 1.16 RVA). El primer ejemplo <strong>de</strong> qatan tiene el significado<br />

<strong>de</strong> «menor <strong>de</strong> edad»: «Cuando Noé se <strong>de</strong>spertó <strong>de</strong> su embriaguez y se enteró <strong>de</strong> lo que le<br />

había hecho su hijo menor» (Gn 9.24 RVA).<br />

El primer matiz, «pequeño», se contrastan a menudo con gadoÆl, «gran<strong>de</strong>»:<br />

«Asimismo, todos los utensilios <strong>de</strong> la casa <strong>de</strong> Dios, gran<strong>de</strong>s y pequeños, los tesoros <strong>de</strong> la<br />

casa <strong>de</strong> Jehová» (2 Cr 36.18 RVA). Otros usos <strong>de</strong> «pequeño» incluyen el tamaño <strong>de</strong> unas<br />

pesas (Dt 25.13), <strong>de</strong>l <strong>de</strong>do meñique (1 R 12.10) y el peso relativo <strong>de</strong> un pecado (Nm 22.18).<br />

Los dos vocablos, con la acepción <strong>de</strong> «joven», indican la edad relativa <strong>de</strong> una persona:<br />

«Y habían salido los arameos en bandas y habían tomado cautiva a una muchacha muy<br />

joven <strong>de</strong> la tierra <strong>de</strong> Israel» (2 R 5.2 LBA). Nótese 2 R 5.14 (RVA): «Entonces él <strong>de</strong>scendió y<br />

se sumergió siete veces en el Jordán, conforme a la palabra <strong>de</strong>l hombre <strong>de</strong> Dios. Y su carne<br />

se volvió como la carne <strong>de</strong> un niño pequeño». En forma parecida, el término pue<strong>de</strong> ser<br />

también comparativo, contrastando la edad <strong>de</strong> una persona en particular con la <strong>de</strong> sus<br />

hermanos: «En esto seréis probados; por vida <strong>de</strong> Faraón que no saldréis <strong>de</strong> este lugar a<br />

menos que vuestro hermano menor venga aquí» (Gn 42.15 LBA).<br />

Por último, estos adjetivos pue<strong>de</strong>n señalar la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> «insignificante» o pequeño en<br />

importancia y fuerza: «No hagáis distinción <strong>de</strong> personas en el juicio; oiréis tanto al pequeño<br />

como al gran<strong>de</strong>» (Dt 1.17 RVA). Qaton tiene un matiz parecido que quiere <strong>de</strong>cir «posición<br />

social inferior»: «Aunque eras insignificante ante tus propios ojos, ¿no fuiste hecho cabeza<br />

<strong>de</strong> las tribus <strong>de</strong> Israel?» (1 S 15.17 RVA). En Éx 18.22 (RVA) el vocablo sugiere asuntos<br />

triviales: «Que juzguen al pueblo en todo tiempo. Todo asunto difícil lo traerán a ti, pero<br />

ellos juzgarán todo asunto menor».<br />

B. Verbo<br />

Qaton significa «ser pequeño, insignificante». El verbo aparece 4 veces en hebreo bíblico<br />

enfatizando una cualidad o cantidad pequeña. El término quiere <strong>de</strong>cir «ser insignificante»<br />

en Gn 32.10: «Menor soy que todas las misericordias, y que toda la verdad que has usado<br />

para<br />

con tu siervo» (cf. 2 S 7.19 LBA). En Amós 8.5, qaton se refiere a «reducir, achicar».<br />

PERDONAR<br />

salaj ( ; s'hl<br />

, 5545), «perdonar». el verbo se encuentra 46 veces en el Antiguo Testamento. El<br />

significado «perdonar» se limita al hebreo bíblico y rabínico; en acádico, el vocablo quiere<br />

<strong>de</strong>cir «rociar», y en arameo y siríaco significa «verter». No hay consenso sobre lo que alaj s<br />

significa en ugarítico, es discutible.<br />

El primer caso bíblico se encuentra en la oración intercesora <strong>de</strong> Moisés a favor <strong>de</strong> los<br />

israelitas: «Porque es un pueblo <strong>de</strong> dura cerviz; y perdona nuestra iniquidad y nuestro

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!