07.05.2013 Views

Valoración y manejo de las úlceras venosas en - Registered Nurses ...

Valoración y manejo de las úlceras venosas en - Registered Nurses ...

Valoración y manejo de las úlceras venosas en - Registered Nurses ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Valoración</strong> y <strong>manejo</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>las</strong> <strong>úlceras</strong> <strong>v<strong>en</strong>osas</strong> <strong>en</strong> la pierna<br />

G u í a d e b u e n a s p r á c t i c a s e n e n f e r m e r í a<br />

Aviso <strong>de</strong> responsabilidad<br />

Estas guías no son <strong>de</strong> obligado cumplimi<strong>en</strong>to para <strong>las</strong> <strong>en</strong>fermeras o instituciones que <strong>las</strong> utilic<strong>en</strong>.<br />

Su uso ha <strong>de</strong> ser flexible para po<strong>de</strong>r amoldarse a <strong>las</strong> necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> cada individuo y <strong>las</strong><br />

circunstancias <strong>de</strong> cada lugar. Las guías no supon<strong>en</strong> compromiso alguno, pero tampoco exim<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong> responsabilida<strong>de</strong>s a qui<strong>en</strong>es hac<strong>en</strong> uso <strong>de</strong> el<strong>las</strong>. Aunque <strong>en</strong> el mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> la publicación<br />

se puso especial énfasis <strong>en</strong> la precisión <strong>de</strong> los cont<strong>en</strong>idos, ni los autores ni la Asociación<br />

Profesional <strong>de</strong> Enfermeras <strong>de</strong> Ontario (<strong>Registered</strong> <strong>Nurses</strong>’ Association of Ontario, <strong>en</strong> lo sucesivo<br />

RNAO, por sus sig<strong>las</strong> <strong>en</strong> inglés) garantizan la exactitud <strong>de</strong> la información recogida <strong>en</strong> <strong>las</strong><br />

guías, y tampoco asumirán responsabilidad alguna respecto a <strong>las</strong> pérdidas, daños, lesiones o<br />

gastos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> errores u omisiones <strong>en</strong> su cont<strong>en</strong>ido.<br />

Copyright<br />

Este docum<strong>en</strong>to es <strong>de</strong> dominio público y pue<strong>de</strong> emplearse y reimprimirse sin permiso especial,<br />

a excepción <strong>de</strong> los materiales con <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> autor explicitados, para los que está prohibida<br />

la reproducción sin la autorización expresa <strong>de</strong> los titulares <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> autor.<br />

La RNAO agra<strong>de</strong>ce que se les cite como fu<strong>en</strong>te. El formato sugerido para la cita se indica a<br />

continuación:<br />

Asociación Profesional <strong>de</strong> Enfermeras <strong>de</strong> Ontario (<strong>Registered</strong> <strong>Nurses</strong>’ Association of<br />

Ontario, 2007). <strong>Valoración</strong> y <strong>manejo</strong> <strong>de</strong> <strong>las</strong> <strong>úlceras</strong> <strong>v<strong>en</strong>osas</strong> <strong>en</strong> la pierna. Toronto, Canadá:<br />

Asociación Profesional <strong>de</strong> Enfermeras <strong>de</strong> Ontario.<br />

Acerca <strong>de</strong> la traducción<br />

Para realizar la versión española <strong>de</strong> <strong>las</strong> guías <strong>de</strong> la RNAO se ha contado con la coordinación<br />

técnica <strong>de</strong> un equipo <strong>de</strong> traductores especializados, lic<strong>en</strong>ciados <strong>en</strong> Traducción e Interpretación,<br />

con años <strong>de</strong> experi<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> el campo <strong>de</strong> la salud, con los conocimi<strong>en</strong>tos culturales y lingüísticos<br />

necesarios y todos ellos con el español como l<strong>en</strong>gua materna. A su vez, la revisión ha corrido a<br />

cargo <strong>de</strong> profesionales <strong>de</strong>l cuidado experim<strong>en</strong>tados y conocedores <strong>de</strong> ambas culturas, y dicha<br />

revisión ha sido evaluada <strong>de</strong> forma in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te. Durante el proceso se han utilizado <strong>las</strong> más<br />

mo<strong>de</strong>rnas herrami<strong>en</strong>tas informáticas <strong>de</strong> asist<strong>en</strong>cia a la traducción a fin <strong>de</strong> garantizar la<br />

coher<strong>en</strong>cia conceptual y terminológica. Asimismo, se ha realizado la adaptación cultural <strong>de</strong><br />

los cont<strong>en</strong>idos pertin<strong>en</strong>tes para reflejar la realidad <strong>de</strong> los países hispanohablantes. Así<br />

po<strong>de</strong>mos garantizar una traducción precisa y fluida que cumple los objetivos fijados <strong>en</strong> la<br />

cultura <strong>de</strong> <strong>de</strong>stino.<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!