Thesis - Theses
Thesis - Theses
Thesis - Theses
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
6. CONCLUSIÓN<br />
El objeto de esta tesis era la traducción, o mejor dicho, la búsqueda de equivalentes<br />
checos de los americanismos procedentes de dos fuentes principales (BDE y MS) ya<br />
mencionados en la Introducción de este trabajo.<br />
En el primer capítulo, en la Introducción, llegamos a saber de qué iba a tratar el trabajo<br />
presente. Continuamos con la lista de las abreviaturas y símbolos que es común para todos los<br />
trabajos de los estudiantes que dedican su tesis a la elaboración de gran diccionario de<br />
americanismos de prof. PhDr. Jiří Černý, CSc.<br />
El capítulo siguiente, el Diccionario, es la parte más importatante de este trabajo y abarca<br />
todas las palabras y sus derivaciones o variantes que empiezan con la entrada J hasta la<br />
palabra pizcar. El diccionario debería formar parte de ya mencionado gran diccionario de<br />
americanismos, ya que la forma de elaborarlo es determinada y seguro que aparecerá en la<br />
versión final del diccionario, decidí no describir la estructura del lema. Además, me parece<br />
simple y comprensible para todos.<br />
A la hora de traducir las palabras, sobre todo las del diccionario de Marius Sala que<br />
contiene el vocabulario usado por diferentes tribus indígenas en América Latina, me enfrenté<br />
con varios problemas que menciono en el Comentario de la traducción, otro capítulo de esta<br />
tesis. Traducir las cosas, la fauna y flora latinoamericana es muy difícil y exige mucho tiempo<br />
porque en mayoría de los casos no existen estos especies en nuestro país. De todos modos<br />
traté de encontrar el mejor equivalente y en los casos dónde no conseguí encontrarlo, espero<br />
que, con la evolución tan rápida de las informaciones surgidas en diferentes páginas web,<br />
dentro de poco tiempo sea posible encontrar más informaciones y más enlaces relacionados<br />
con las palabras que queremos buscar.<br />
A pesar de todas las dificultades con las que me enfrenté durante la traducción de los<br />
lemas de los diccionarios monolingües, espero que el diccionario bilingüe de esta tesis sea útil<br />
para la siguiente elaboración de gran diccionario de americanismos. Asimismo, espero que<br />
vaya a servir como ayuda para los traductores de los textos latinoamericanos, así como para<br />
los estudiantes de lengua española y para todos los que les interesa todo relacionado con la<br />
cultura y lengua de América Latina.<br />
85