18.07.2014 Views

¿Cómo traducir una escritura de compraventa - BIBLIOTECA ...

¿Cómo traducir una escritura de compraventa - BIBLIOTECA ...

¿Cómo traducir una escritura de compraventa - BIBLIOTECA ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

“el requisito <strong>de</strong> la sentencia judicial parecía pru<strong>de</strong>nte para evitar que el<br />

enajenante pudiera ser llamado a cada paso a <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong>l<br />

adquirente ante <strong>una</strong> simple amenaza o peligro <strong>de</strong> turbación <strong>de</strong> su <strong>de</strong>recho.<br />

Pero si la exigencia <strong>de</strong> la sentencia, como regla general, parece pru<strong>de</strong>nte,<br />

no pue<strong>de</strong> hacerse <strong>de</strong> ella un requisito sine qua non, cualquiera que sea la<br />

evi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho invocado por el tercero. El propio Código menciona<br />

expresamente un caso en que funciona la evicción sin sentencia (Art. 2092)<br />

y la nota al artículo 2091 habla <strong>de</strong> "<strong>de</strong>manda judicial o extrajudicial".<br />

Nuestros trib<strong>una</strong>les aceptan hoy sin discrepancias que cuando el <strong>de</strong>recho<br />

<strong>de</strong>l tercero fuera indiscutible, el comprador pue<strong>de</strong> hacer abandono <strong>de</strong> la<br />

cosa y reclamar la garantía <strong>de</strong> evicción” 23 .<br />

Así, concluimos que, en el caso <strong>de</strong> la <strong>escritura</strong> <strong>de</strong> <strong>compraventa</strong>, incluir la opción<br />

más larga no es necesariamente correcto, ya que estaríamos restringiendo <strong>de</strong>masiado el<br />

alcance <strong>de</strong>l término.<br />

En su artículo, Chiesa busca llamar la atención <strong>de</strong>l traductor sobre los casos <strong>de</strong><br />

enumeración y disyunción y resalta la importancia <strong>de</strong> conocer la relación entre los<br />

elementos enumerados: ¿pertenecen a <strong>una</strong> misma clase o categoría, se ubican en el<br />

mismo nivel, se observa <strong>una</strong> relación semántica <strong>de</strong> hiponimia o subordinación léxica, o<br />

no hay ningún tipo <strong>de</strong> relación coherente entre los elementos? En este sentido, y dado<br />

que el término “evicción” suele aparecer acompañado <strong>de</strong> la frase “y vicios<br />

redhibitorios”, <strong>de</strong>bemos saber que, si bien ambos términos están relacionados, no se<br />

trata <strong>de</strong> <strong>una</strong> enumeración <strong>de</strong> términos <strong>de</strong> significado semejante, porque los vicios<br />

redhibitorios:<br />

“[...] son los <strong>de</strong>fectos ocultos <strong>de</strong> la cosa, cuyo dominio, uso o goce se<br />

transmitió por título oneroso, existentes al tiempo <strong>de</strong> la adquisición, que la<br />

hacen impropia para su <strong>de</strong>stino, si <strong>de</strong> tal modo disminuyen el uso <strong>de</strong> ella<br />

que <strong>de</strong> haberlos conocido el adquirente, no la habría adquirido, o habría<br />

dado menos por ella”. (Art. 2.164 <strong>de</strong>l C. C.).<br />

23 Ver: http://www.todoel<strong>de</strong>recho.com/Apuntes/Civil/Apuntes/eviccion.htm.<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!