19.11.2014 Views

EINHEIT - Didier

EINHEIT - Didier

EINHEIT - Didier

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

P. 17<br />

LA GRAMMAIRE AU SERVICE DU SENS<br />

Mettre en relief les informations d’un énoncé :<br />

la prosodie et l’ordre des mots<br />

1 Chaque énoncé est prononcé deux fois de suite avec une accentuation de mise<br />

en relief différente :<br />

völlig et weiblichen<br />

im Feld et auf Komfort<br />

vieles et wesentlich<br />

sie et leicht<br />

Il faudra bien faire remarquer aux élèves que dans le mot que l’on veut mettre<br />

en relief, c’est la syllabe normalement accentuée de ce mot, et elle seule, qui<br />

prend une accentuation plus forte : c’est pourquoi dans les mots d’origine germanique,<br />

cet accent tombera sur la première syllabe (völl-, weib-, we-,…) alors<br />

que dans un mot d’origine étrangère, la tendance consiste plutôt à accentuer la<br />

syllabe qui l’était dans la langue d’origine : Komfort.<br />

Bien entendu, on mettra toujours l’accentuation de mise en relief en rapport avec<br />

le sens voulu dans le contexte. S’il le souhaite, le professeur pourra prolonger,<br />

voire faire surgir de manière récurrente tout au long des unités ce type d’exercices.<br />

2<br />

Interview 1: vor einem Jahr, damals, im Mai, nach der Grundausbildung in Dörverden,<br />

Interview 2: am Anfang,<br />

Interview 3: nach der Grundausbildung,<br />

Interview 4: seit zwei Jahren, jetzt, nach dem Gerichtsurteil,<br />

Ces compléments de temps ne font que poser le cadre dans lequel se situe l’information<br />

à venir. On pourra souligner le fait qu’ils sont parfois complexes (nach<br />

der Grundausbildung in Dörverden) tout en ne constituant qu’un seul groupe<br />

homogène, ce qui explique que le verbe est en position 2 malgré les apparences.<br />

3<br />

En dehors de la mise en tête pour les raisons évoquées ci-dessus, la première position<br />

correspond à deux raisons opposées : mise en relief de l’élément ou au<br />

contraire mise en attente d’un élément à venir sur lequel portera l’attention. Un<br />

examen du contexte est donc indispensable. Si l’élément en tête ne représente<br />

que le rappel d’une information déjà connue, son impact communicatif sera faible<br />

puisqu’il n’introduira rien de nouveau. On devra alors rechercher plus loin dans<br />

la phrase ce que l’énonciateur a voulu souligner en créant une attente. En<br />

revanche, si l’élément en tête correspond à une place inhabituelle et / ou une<br />

information nouvelle, c’est que l’énonciateur a voulu d’emblée présenter ce qu’il<br />

considère comme primordial.<br />

Mise en place du cadre temporel ou locatif : in meinem Geburtsort Bruchsal, puis<br />

déroulement d’une information selon un ordre neutre.<br />

Appréciation sur ce qui va être dit : zum Glück, puis attente de l’information principale<br />

qui survient à la fin sous forme d’une subordonnée complétive sujet : dass<br />

ich meine langen Haare nicht abschneiden muss<br />

Mise en tête d’un pronom personnel au datif pour faire attendre les sujets au<br />

nominatif qui, ainsi, prennent un relief un peu plus important : mir gefallen…, à<br />

la place d’un ordre beaucoup plus classique, donc plus neutre : die Disziplin…<br />

gefallen mir.<br />

66

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!