02.12.2012 Views

annuaire partie 4 pdf - Cours et travaux - Collège - Collège de France

annuaire partie 4 pdf - Cours et travaux - Collège - Collège de France

annuaire partie 4 pdf - Cours et travaux - Collège - Collège de France

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RÉSUMÉS DES COURS ET CONFÉRENCES 1003<br />

Les échanges entre ces <strong>de</strong>ux hommes <strong>de</strong> haute culture nous perm<strong>et</strong>tent <strong>de</strong><br />

nous écarter <strong>de</strong> la thèse, courante <strong>de</strong> nos jours, qui veut que les savants ou les<br />

penseurs du XVIII e siècle s’inscrivent dans le camp, soit <strong>de</strong>s « philosophes »,<br />

soit <strong>de</strong>s « anti-philosophes », qu’ils soient pour la science ou bien pour la religion<br />

révélée. Pour Niccolini <strong>et</strong> De Brosses, ces choix ne se posaient pas. Les conférences<br />

du Professeur Rogister s’appuient sur la correspondance inédite <strong>de</strong> ces<br />

<strong>de</strong>ux figures marquantes du mon<strong>de</strong> intellectuel <strong>et</strong> antiquisant du milieu du<br />

XVIII e siècle qu’il s’apprête à publier.<br />

M. François OST<br />

Professeur ordinaire aux Facultés universitaires Saint-Louis,<br />

Bruxelles (Belgique)<br />

Les détours <strong>de</strong> Babel. La traduction comme paradigme<br />

« En l’absence <strong>de</strong> toute superlangue<br />

nous ne sommes pas complètement démunis ;<br />

nous reste la ressource <strong>de</strong> la traduction ».<br />

P. RICŒUR, L’universel <strong>et</strong> l’historique,<br />

in Le juste 2, Paris, Éditions Esprit, 2001, p. 282.<br />

Pourquoi donc serions-nous démunis, en l’absence <strong>de</strong> toute superlangue ? Parce<br />

que jamais ne nous a abandonné — <strong>et</strong> certainement pas aujourd’hui, à l’heure<br />

<strong>de</strong> la mondialisation — la sour<strong>de</strong> aspiration à l’unité du savoir, l’unanimité dans<br />

l’action <strong>et</strong> l’uniformité <strong>de</strong> nos langages. Nous nous rêvons universels <strong>et</strong> nous<br />

nous réveillons multiples, divisés, dispersés <strong>et</strong> confus. Reste alors, dit Ricœur,<br />

la ressource <strong>de</strong> la traduction. Ce sera l’obj<strong>et</strong> <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te conférence d’approfondir ce<br />

propos <strong>et</strong> <strong>de</strong> j<strong>et</strong>er les premiers jalons <strong>de</strong> sa vérification dans quelques directions<br />

essentielles <strong>de</strong> la culture.<br />

Il reste que, en dépit <strong>de</strong>s années, nous vivons toujours dans la nostalgie suscitée<br />

par la catastrophe <strong>de</strong> Babel. Dès qu’il est question <strong>de</strong> langue, <strong>et</strong> a fortiori <strong>de</strong><br />

traduction, tout se passe comme si nous restions fascinés par la langue adamique<br />

d’avant la dispersion, <strong>et</strong> inconsolables désormais d’être condamnés à la traduction.<br />

Il est vrai qu’en Genèse, 11, la dramatisation est maximale : une faute<br />

énorme suivie d’un châtiment exemplaire. Alors que « tous se servaient <strong>de</strong>s<br />

mêmes mots », les hommes conçurent le proj<strong>et</strong> <strong>de</strong> construire une tour qui monterait<br />

jusqu’aux cieux : « faisons-nous un nom », se disaient-ils, <strong>et</strong> ne soyons plus<br />

dispersés sur toute la terre. Mais Dieu <strong>de</strong> prendre ombrage <strong>de</strong> ce proj<strong>et</strong> auquel<br />

il m<strong>et</strong> un terme <strong>de</strong> la manière la plus n<strong>et</strong>te : la tour est détruite, les hommes<br />

dispersés, les lignées interrompues, <strong>et</strong> la confusion introduite dans le langage :<br />

Babel-confusion. Comme une secon<strong>de</strong> chute : après le bannissement du paradis,<br />

maintenant l’exil <strong>de</strong> la parole ; en terre barbare, les hommes sont <strong>de</strong>stinés au<br />

baragouin, pour avoir consommé le péché originel linguistique.<br />

5983$$ UNRE 21-01-2008 17:05:09Imprimerie CHIRAT

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!