05.02.2013 Views

maműl lx - Allen Park Public Library

maműl lx - Allen Park Public Library

maműl lx - Allen Park Public Library

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Körmöcbányai verstöredék 108<br />

Königreichs Ungern, Bécs, 1821, I; Tarackos,<br />

tippan, Agrostis stolonifera, Ismertetõ, 1839, I;<br />

Versuch einer Instruction für Herrschaftsbeamte,<br />

Pest, 1839; Próbálatja egy útmutatásnak<br />

uradalmi tisztek számára, Nagyszombat,<br />

1841; Pécsvidéki gazdasági hirek, Magyar<br />

Gazda, 1841 és 1843.<br />

Irod.: Nemzeti Plutarkus, II, Pest, 1815,<br />

elõszó; BISCHOFF Vilmos, TÓKA József, Kölesy<br />

Vincze, Baranyai Mûvelõdés, 1965, 90–<br />

95; Richard Bright utazásai a Dunántúlon<br />

1815, ford. SZERECZ Imre, Veszprém, 1970,<br />

72; CSÕSZ Gyula, Kölesy Vince Károly, Pécsi<br />

Mûszaki Szemle, 32(1987), 3–4. sz.<br />

Vass Éva Tünde<br />

Körmöcbányai verstöredék<br />

A lovagi költészet, a fin’amors egyetlen<br />

fennmaradt magyar nyelvû emléke. A<br />

körmöcbányai jegyzõ a lovag költõ,<br />

Neidhart von Reuenthal méltó követõjeként<br />

fejezi ki hódolatát szíve Katalin nevû<br />

hölgyének. Bókokkal halmozza el a<br />

feltehetõleg érettebb úrnõt, akit szépséges<br />

paripához hasonlít. Kérleli, öltözzék fel<br />

díszesen, vegye fel fényes palástját, gombos<br />

cipõjét, s most szökellje, lejtse táncát.<br />

A korábbiaktól eltérõen értelmezzük a<br />

„hazajött firjed” közbevetést, amely olvasatunkban<br />

nem a vigalom okát, hanem<br />

éppen ellenkezõleg: annak végét, a szerelmesek<br />

búcsúját jelenti. Az elszakadás<br />

fájdalmát érzékelteti a strófazáró refrén,<br />

amely a minnesängerek dalainak is kedvelt<br />

versépítõ eleme. „Haja, haja virágom”<br />

olvasata azonban véleményünk<br />

szerint hibás; „Haj, ahaja [azaz: ajjaj!] virágom!”<br />

volna a helyes. Sajnos több strófa<br />

nem maradt ránk, így feltételezéseink<br />

egyelõre hipotetikusak.<br />

Lásd még: →Körmöcbányai táncszó;<br />

�a „Zsúpra aggnõ!” olvasata.<br />

Irod.: HORVÁTH Iván, Magyar versek: mi<br />

veszett el?, in Ghesaurus, 2010; LUDÁNYI Mária,<br />

A „Supra aggnõ” forrásvidéke, in Klaniczay-emlékkönyv,<br />

szerk. JANKOVICS József,<br />

1994.<br />

Ludányi Mária<br />

Kõszeg (Kotszög, Kotszeg, Koczeg)<br />

Máramaros m.-i község; a 19. sz.-ban<br />

Huszt városának a Huszt folyócskán tú-<br />

A Máramaros m.-i Kõszeg Lipszky térképén<br />

li, délnyugati részévé vált. A 14. sz. óta<br />

létezõ településen, amely a koronavárostól<br />

független földesurak birtoka volt,<br />

→németek laktak. ~ neve a →ruszinok<br />

ajkán változott Kocegra. A →Lipszky<br />

János helynévtárában „*Kõszeg h. vide<br />

Koczeg”; „Koczeg aliis Köszeg h.<br />

vicus, C. Marmarosien., III, L 56” utalással<br />

jelzett falu a könyvhöz csatolt térképen<br />

külön helységként, Kõszeg (Köszeg)<br />

néven szerepel. A mo.-i Kõszeghy<br />

nevû családok egyike errõl a településrõl<br />

vette a nevét, nem pedig Vas m.-i<br />

Kõszeg városáról, se nem a Sáros m.-i<br />

Kõszeg nevû faluról.<br />

Források: LIPSZKY János, Repertorium<br />

locorum objectorumque in XII. tabulis mappae<br />

Regnorum Hungariae…, Buda, 1808,<br />

328, 346; Mostani és régi nemzeteket, országokat,<br />

tartományokat, városokat, emlékezetre<br />

méltó mezõvárosokat, helységeket, folyókat,<br />

tavakat, tengereket, öblöket, fokokat, szigeteket,<br />

hegyeket, erdõket, barlangokat,<br />

pénzeket, mértékeket, s t. ef. esmértetõ lexikon,<br />

melyeket szerzett HÜBNER János, jobbított,<br />

alkalmaztatott SPERL Xav. Ferenc, a magyar-<br />

és erdélyországi geographiával tökéletesített<br />

[…] FEJÉR György…, II, D—I, Pest,<br />

1816, 556 (Huszt); FÉNYES Elek, Magyarország<br />

geographiai szótára, II, Pest, 1851, 126<br />

(Huszt).<br />

Irod.: RUPP Jakab, Magyarország helyrajzi<br />

története fõ tekintettel az egyházi intézetekre.<br />

Az Egri érseki egyháztartomány, Pest,<br />

1872, 378; SZILÁGYI István, Máramaros vármegye<br />

egyetemes leírása, Bp., 1876; HAMVAI<br />

Erzsébet, Névmagyarázatok, MNyr, 1914,<br />

37; UŐ, Helynevek. Huszt, MNyr, 1914, 374.<br />

Szentmártoni Szabó Géza

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!